會員書架
首頁 > 其他小說 > 安徒生童話原版語言 > 第18章 母親的故事 The Story of a Mother

第18章 母親的故事 The Story of a Mother(第2/12 頁)

目錄
最新其他小說小說: 重逢後,傅總他瘋了雨霧有晴重生之麻辣衰神長姐不好惹偽善女的末世快穿他的小青梅跑了鬼滅:開局棄嬰的我,成了影柱!總裁的特別助理繫結系統只為重回世界層層迷霧之都市神探下一個去哪戀愛要在續單後不良人:諸位,一起復興大唐吧!死神:重生成虛開始的超脫之路瑪格漢崛起:從地獄火半島開始小村風雲起快穿之宿主又被反攻略了怎麼辦八零換親女配?我靠簽到系統殺瘋吃瓜日常:我算卦很靈重回1984:賺錢養娃把家忙一覺醒來,變成了他們的白月光

裡冒出來的花朵一樣。我不禁想要從我的詩歌花園裡給你們帶來這些鮮花。我欽佩您所有的書籍,自從我們見面後,您本人也在我心中紮下了根。

I am back again in my quiet danish room, but my thoughts are still with you in England. while occupying myself with a longer work, five stories sprang from my head, as flowers sprout up in the woods. I feel moved to bring you these fresh flowers from the garden of my poetry. I admire all of your books, and since we met, you yourself have bee a fixture in my heart.

親愛的、高尚的查爾斯?狄更斯,您是在英格蘭海岸最後一個與我道別的人,所以很自然地,我希望您是第一個收到我從丹麥發出的問候的人,這是一顆充滿深情的心才能發出的問候。

dear, noble charles dickens, you were the last to say good - by to me on the shores of England, so it is natural that I should want you to be the first to receive my greeting from denmark, which only an affectionate heart can send.

在安徒生七十歲生日時,他的出版商送給他一本名為《母親的故事:十五種語言版》的特別書籍。《母親的故事》可能是受到了 19 世紀中葉描繪垂死和已逝孩子的繪畫傳統的啟發。

on his seventieth birthday, Andersen’s publishers presented him with a special volume entitled the Story of a mother: In Fifteen Languages. “the Story of a mother” may have been inspired by the mid - nineteenth - century pictorial tradition of representing the dying and deceased child.

1846 年 7 月,也就是這個故事出版的前一年,安徒生在尼姆拜訪了詩人讓?勒布林,並在日記中描述了他家展出的畫像:“牆上掛著兩幅為他的詩配圖的畫。一幅畫著一個垂死的孩子、一個嚴肅的天使,還有一位在痛苦的守夜中睡著了的母親。另一幅是油畫。畫中,天使帶著孩子飛走了,而母親仍然趴在搖籃上。” 安徒生說,有一天他在散步時,這個故事的情節突然就出現在他腦海裡。

In July 1846, a year before the story was published, Andersen had visited the poet Jean Reboul in N?mes and described in his diary the portraits on display i

本章未完,點選下一頁繼續。

目錄
青峰上的那片雪誘情染指,瘋批寵嬌入懷白日青夕農女修仙,大佬帶飛開局成為雙令使,反手爆破公司
返回頂部