第115頁(第1/3 頁)
然而沒有聽到槍聲。烏漢諾夫既不臥倒,也不發口令,只是頂著風、彎著腰,跨過了那些在風雪吹打下蜷曲著身體的黑影。
威比索夫鬆了口氣,擦掉了眼皮上的濕霜:用圍是幾具凍僵在雪地裡的屍體,屍體上從早晨起就蓋著一層薄薄的雪花,‐‐他們大概是從那些燒毀的坦克用跳出來的德國人。
&ldo;謝天謝地,這些原來是死人!&rdo;戚比索夫恍然大悟,同時覺得太陽穴裡的血管還在突突地跳。&ldo;在死人堆裡找活人……上帝啊,我們到底要上哪兒去啊?難道烏漢諾夫就不怕碰到德國人嗎?活的德國人就在附近埋伏著呢!……難道要第二次當俘虜嗎?他們馬上就會包圍我們,就會大喊大叫地衝過來……&rdo;
想到這裡,戚比索夫又一次嚇得目瞪口呆,腿肚子上的肌肉也因此顫抖起來。他慌忙向右邊看了一眼,想看看庫茲涅佐夫和魯賓在哪裡,但是沒有看到他們。&ldo;我受不了第二次苦啦,我把自己結果了吧!……老天啊,可憐可憐我和我的孩子們吧!我不是個惡人,這一輩子沒有得罪過誰,就連人家的貓狗也從來不去欺負的!……我從來不打老婆、孩子,就連指尖兒也沒碰過他們!年輕的時候,人家都說我規矩、聽話,還笑我不會打架呢……開槍打這個年輕的偵察兵完全是出於無意的呀!我當時嚇壞了……渾身都麻木了!難道就為這件事要懲罰我嗎?&rdo;戚比索夫嘀咕著,在心裡向一個人苦苦哀求,彷彿這個人可以決定他的生死、操縱他的命運似的。這時,他已模糊地看到自己是在往哪兒走。一堆堆坦克的影子在晃動,前面是一片淡紫色的空間,就象閉上眼睛時的感覺一樣。
&ldo;站住,戚比索夫!臥倒!&rdo;烏漢諾夫的口令好象當頭一棒。&ldo;德國人……&rdo;
戚比索夫後腦上的血管好象被小錘子敲得咚咚亂跳。這時候,他的腳又在一個好象白菜葉那樣悉索作響的硬東西上絆了一下,於是他便撲倒在地。他慌慌張張地在風雪中爬了起來,透過罩在眼前的一片水氣,看見前面有一點朦朧的火光。火光閃了一下,草原的小山崗上出現了一些灰白的人影和一輛搖搖晃晃的車子。
接著,不知從哪兒傳來了一聲威嚴、可怕的叫喊聲,把戚比索夫嚇得直打哆嗦,這是一句德國話:&ldo;韋爾一伊斯脫一達?哈利脫!&rdo;[德語,意即:誰在這裡?站住!‐‐譯者注。]
&ldo;他們來了!&rdo;這個念頭閃電一般掠過了威比索夫的腦際,他趕忙向旁邊爬去,同時用麻木的手指猛拉衝鋒鎗的槍閂。
就在這一霎時,一隻鐵鉗似的大手抓住了他的肩膀,有人湊在他耳邊悄悄地說: &ldo;別動!不準開槍!這兒來,到坦克後面去!幹嗎象蝦那樣爬?!往右,往右,快!&rdo;
烏漢諾夫趴在戚比索夫旁邊,使勁推著他的肩膀。戚比索夫哽咽了一聲,乖乖地往右爬去,眼睛不敢朝上看,氈靴和手套裡都灌進了雪。
不一會兒,又傳來德國人刺耳的叫聲:&ldo;哈利脫!&rdo;
衝鋒鎗隨隨地掃了一梭子:槍聲震耳,子彈呼嘯,火光閃閃。緊接著,一道強光升向天際,把整個草原照得通明。強光在空中擴大著,照了好幾秒鐘。
在這幾秒鐘裡,戚比索夫的腦中只有一個念頭:&ldo;他們看見我們了,看見了!……馬上就要奔過