第43頁(第1/3 頁)
&ldo;這我明白,帝國部長…我明白,您提出了一個實際上我不能完成的任務。您認為,這次毫無希望的談話合適嗎?&rdo;
鮑曼又喝了一杯酒,然後說:&ldo;有位古人說過,&l;巴黎值得做彌撤嗎?&r;您是法學家、必須記住。&rdo;
&ldo;恩,首先,據記載這是亨利四世的話,但我覺得法國人造不出這樣的句子.應當在古羅馬人那裡找相似之處。&rdo;
&ldo;那您去找吧。最後您要暗示您瞭解一切,甚至連那美男子送老將軍進監獄時的竊竊私語也一清二楚。您完全有可能告訴他一些名字,為什麼不呢?您要對他說,&l;舒倫堡已經坦白了一些,他會全盤說出的。而且您也明白,他為什麼只能這樣做,您是否有必要服離塵世、成為被自己門徒戰勝的人?&r;這就是我要對您說的話。嗨,希特勒!&rdo;
卡爾登布龍納迎面向卡納里斯走去.他笑容可掬,伸出了一隻手。卡納里斯探詢地用帶著幾分疑慮的目光望望卡爾登布龍納的眼睛。他握住伸過來的手;卡爾登布龍納發現.這位帝國將軍瘦了,太陽穴和耳側的面板乾巴巴的。
&ldo;還是不讓您散步?&rdo;&ldo;
&ldo;唉,&rdo;卡納里斯回答,&ldo;這大概是我遭到的最痛苦的懲罰‐‐缺少兩個小時的散步,我完全成了一個病人。&rdo;
&ldo;是您的英國朋友不允許這兩小時的散步。&rdo;卡爾登布龍納嘆了口氣,&ldo;喀古爾的匪徒的襲擊是滅絕人性的。我們擔心他們轟炸這個集中營和炸死所有人,所以讓您呆在地下室裡。那麼我們到樹林中呼吸一下新鮮空氣吧,四十分鐘,現在我邀請您,您不會拒絕吧?&rdo;
在帶卡納里斯將軍去樹林之前,卡爾登布龍納走到他身邊,挽起他一隻胳膊,以便讓其他犯人親眼看到保安總局的現任頭子同原軍事情報局負責人的友誼。
樹林中散發著黴味。積雪已經融化,露出地面的幼芽顯得那樣纖弱,這是因為它們果在地下的時間太長了,如同德國人躲在避彈所一樣。今年發出的嫩芽格外大。柞樹林好似夢幻世界,空蕩蕩的,林中沒有人聲,也沒有馬達轟鳴,只有松鴉在尖聲叫著,迴音很大。灌木叢裡的鵜梟在可怖地厲聲嘯叫。
&ldo;在叫喊死人呢。&rdo;卡爾登布龍納說,&ldo;鵜梟是一種不吉祥的鳥兒。&rdo;
&ldo;在獄中果了一年,這些聲音對我來說好象都是幸福的象徵。&rdo;卡納里斯喊道,&ldo;喂,說說前線的情況。我們看不到報紙,甚至連張紙片也得不到。&rdo;
&ldo;您自己怎樣看呢?在您看來,英國人和美國人現在在什麼地方?俄國人又在什麼地方?&rdo;
&ldo;我們把俄國人阻擋在奧得河。&rdo;卡納里斯思付著說,&ldo;西方軍隊顯然正延南面向柏林推進&rdo;
&ldo;還有北面。&rdo;卡爾登布龍納說.&ldo;俄國人暫時被阻止在奧得河,我不認為這能持久下去。&rdo;
&ldo;照我的理解,您是帶著建議來找我的,到底有什麼事?&rdo;
&ldo;我想最好聽聽您的意見,卡納里斯先生。&rdo;
卡納里斯停住腳步,雙手抱在腦後大笑起來:&ldo;應當處死犯人的人來找犯人了,不過這倒符合騎士的禮節!我成了&l;先生&r;,而不是52號犯人。親愛的卡爾登布龍納,和您一起散步的功夫,我明白了您有話要問我。攤牌吧,我們試著達成個協議。&rdo;
卡爾登布龍