會員書架
首頁 > 其他小說 > 安徒生童話趙丹譯 > 第46章 牧羊人友誼紐帶的故事

第46章 牧羊人友誼紐帶的故事(第2/17 頁)

目錄
最新其他小說小說: 爆!頂流影帝跟他的白月光領證了!再遇情人草供桌通古今,靠閨蜜囤貨養家開掛了!夫君兼祧兩房?她另攀高枝了被渣夫活埋後,我轉身亂帝心奪鳳位渣夫搶婚白月光,我嫁小叔他瘋了和親歸來後,全京城都被她虐哭了頂罪十年,重生送前夫全家殯天八零嬌妻軟又辣,禁慾教授心要化臣妻難哄逍遙趕山小師爺婚後第三年,她登出身份消失了危!剛重生就惹到必死的王爺八零二婚:閃婚大佬後真香了和離嫁暴君,前夫重生悔斷腸殺世子當寡婦,掀了侯府破落戶被掃地出門?假千金奪回氣運虐翻全家我將黑澀會爆改成民辦派出所彈幕劇透被換崽,真千金重生殺瘋了假千金誓不為奴,重生掀翻侯府

how well I can remember every spot in that deep, sacred solitude! A fire had been kindled in the midst of the hut, and while the hot ashes lay there red and glowing, the bread was baked in them.

有時,雪會在我們的小屋周圍堆積得很高,幾乎把小屋都遮住了,而這時我母親看起來卻最為高興。

At times the snow would be piled so high around our hut as almost to hide it, and then my mother appeared most cheerful.

她會雙手捧著我的頭,唱起她平時從不唱的歌,因為我們的主人土耳其人是不允許唱的。

She would hold my head between her hands, and sing the songs she never sang at other times, for the turks, our masters, would not allow it.

她唱道 ——

She sang, —

“在奧林匹斯山的山頂上,在一片矮樅樹林裡,躺著一隻老雄鹿。

“on the summit of mount olympus, in a forest of dwarf firs, lay an old stag.

它的眼睛噙滿了淚水,閃爍著如同露珠般五彩的光芒;這時一隻狍子走過來,問道:‘你怎麼啦,為什麼流著藍紅相間的淚水?’雄鹿回答說:‘土耳其人來到了我們的城市;他們帶著一群用於狩獵的野狗,一大群呢。’‘我要把它們趕到海島那邊去!’年輕的狍子喊道;‘我要把它們趕到海島那邊,趕到深海里去。’但是還沒到傍晚,狍子就被殺死了,還沒到夜裡,那隻被追捕的雄鹿也死了。”

his eyes were heavy with tears, and glittering with colors like dewdrops; and there came by a roebuck, and said, ‘what ailest thee, that thou weepest blue and red tears?’ And the stag answered, ‘the turk has e to our city; he has wild dogs for the chase, a goodly pack.’ ‘I will drive them away across the islands!’ cried the young roebuck; ‘I will drive them away across the islands into the deep sea.’ but before evening the roebuck was slain, and before night the hunted stag was dead.”

當我母親這樣唱的時候,她的眼睛會變得溼潤;長長的睫毛上掛著淚珠,但她會把淚水藏起來,注視著在灰燼中烤著的黑麵包。

And when my mother sang t

本章未完,點選下一頁繼續。

目錄
隨軍一夜懷三寶,我在八零躺贏久別重逢:老闆對我步步為營強扭的瓜解渴當了救世主後,被病嬌男主肩上扛獵戶家的團寵女兒只想安穩種田失憶後,我竟成了財閥千金的白月光
返回頂部