會員書架
首頁 > 其他小說 > 安徒生童話趙丹譯 > 第30章 頑皮的孩子 The Saucy Boy

第30章 頑皮的孩子 The Saucy Boy(第1/4 頁)

目錄
最新其他小說小說: 老祖宗包養的小白臉竟是豪門繼承人重生80:從擺攤開始發家真千金斷親後,侯府上下追悔莫及裴先生的獨家復仇重生後我手撕綠茶閨蜜終不負三世之約閨蜜齊分手!上戀綜挑花眼開局十倍返現,分手後拿下前任閨蜜生命倒計時,高冷總裁妻子瘋狂報復我離婚後,惡毒女配火出了圈盛唐奇幻錄穿書送系統,炮灰腳踩綠茶上位六零隨軍,絕嗣大佬爆寵易孕嬌妻查出絕症當天,渣夫在給白月光過生日繫結交換系統後,上交國家當首富聽懂獸語後,惡女穩拿萬人迷劇本鬥破:魂天帝獨女,我為魂族少主繫結改字系統,瘋批男主跪求原諒貴族學院F4都是我的裙下臣浪蕩總裁的狠辣小嬌娘

《頑皮的孩子》,1835 年

the Saucy boy, 1835

從前有一位老詩人,一位真正善良的老詩人。

once upon a time there was an old poet, one of those right good old poets.

一天晚上,當他坐在家裡的時候,外面正颳著一場可怕的暴風雨;雨傾盆而下,但是老詩人舒適地坐在他的壁爐角,那裡火燒得正旺,蘋果正在烤著。

one evening, as he was sitting at home, there was a terrible storm going on outside; the rain was pouring down, but the old poet sat fortably in his chimney-corner, where the fire was burning and the apples were roasting.

“在這種天氣裡外出的可憐人身上不會有一根乾的線頭了。” 他說。

“there will not be a dry thread left on the poor people who are out in this weather,” he said.

“哦,開門!我又冷又溼透了。” 外面一個小孩喊道。他一邊哭一邊敲門,而雨傾盆而下,風把所有的窗戶都吹得嘎嘎作響。

“oh, open the door! I am so cold and wet through,” called a little child outside. It was crying and knocking at the door, whilst the rain was pouring down and the wind was rattling all the windows.

“可憐的小傢伙!” 詩人說,然後站起來開啟了門。在他面前站著一個小男孩;他赤身裸體,水從他長長的金色捲髮上流下。他冷得直髮抖;如果他沒有被讓進來,他肯定會在暴風雨中死去。

“poor creature!” said the poet, and got up and opened the door. before him stood a little boy; he was naked, and the water flowed from his long fair locks. he was shivering with cold; if he had not been let in, he would certainly have perished in the storm.

“可憐的小東西!” 詩人說,然後拉著他的手。“到我這兒來;我很快就會讓你暖和起來。你會有一些酒和一個蘋果,因為你是這麼漂亮的一個男孩。”

“poor little thing!” said the poet, and took him by the hand. “e to me; I will soon warm you. You shall have some wine and an apple, for you are such a pretty boy.”

他確實是。他的眼睛像兩顆明亮的星星一

目錄
[網配]美人,我們來秀恩愛吧
返回頂部