會員書架
首頁 > 其他小說 > 安徒生童話中文譯者 > 第23章 鳳凰 The Phoenix Bird

第23章 鳳凰 The Phoenix Bird(第3/4 頁)

目錄
最新其他小說小說: 重逢後,傅總他瘋了雨霧有晴重生之麻辣衰神長姐不好惹偽善女的末世快穿他的小青梅跑了鬼滅:開局棄嬰的我,成了影柱!總裁的特別助理繫結系統只為重回世界層層迷霧之都市神探下一個去哪戀愛要在續單後不良人:諸位,一起復興大唐吧!死神:重生成虛開始的超脫之路瑪格漢崛起:從地獄火半島開始小村風雲起快穿之宿主又被反攻略了怎麼辦八零換親女配?我靠簽到系統殺瘋吃瓜日常:我算卦很靈重回1984:賺錢養娃把家忙一覺醒來,變成了他們的白月光

chamber of content, and brings sunshine into it, and the violets on the humble table smell doubly sweet.

但鳳凰不只是阿拉伯的鳥。

but the phoenix is not the bird of Arabia alone.

它在拉普蘭平原上的北極光微光中飛翔,在格陵蘭短暫的夏天裡在黃色的花朵間跳躍。

he wings his way in the glimmer of the Northern Lights over the plains of Lapland, and hops among the yellow flowers in the short Greenland summer.

在法布倫的銅山和英國的煤礦下,它以一隻滿是灰塵的蛾子的形狀,飛過放在虔誠礦工膝蓋上的讚美詩集。

beneath the copper mountains of Fablun, and England’s coal mines, he flies, in the shape of a dusty moth, over the hymnbook that rests on the knees of the pious miner.

它在一片荷葉上順著恆河的聖水流下,當印度少女看到它時,她的眼睛閃閃發光。

on a lotus leaf he floats down the sacred waters of the Ganges, and the eye of the hindoo maid gleams bright when she beholds him.

鳳凰鳥,你不認識它嗎?

the phoenix bird, dost thou not know him?

天堂之鳥,神聖的歌之天鵝!他坐在泰斯庇斯的馬車上,扮作一隻嘰嘰喳喳的烏鴉,拍打著沾滿酒渣的黑色翅膀;天鵝的紅色喙掠過冰島悠揚的豎琴;他坐在莎士比亞的肩頭,扮作奧丁的烏鴉,在詩人耳邊低語 “不朽!”;在吟遊詩人的盛宴上,他在瓦特堡的大廳裡飛舞。

the bird of paradise, the holy swan of song! on the car of thespis he sat in the guise of a chattering raven, and flapped his black wings, smeared with the lees of wine; over the sounding harp of Iceland swept the swan’s red beak; on Shakspeare’s shoulder he sat in the guise of odin’s raven, and whispered in the poet’s ear “Immortality!” and at the minstrels’ feast he fluttered through the halls of the wartburg.

鳳凰鳥,你不認識他嗎?

the phoenix bird, dost thou not know him?

他為你唱《馬賽曲》,

本章未完,點選下一頁繼續。

目錄
青峰上的那片雪誘情染指,瘋批寵嬌入懷白日青夕農女修仙,大佬帶飛開局成為雙令使,反手爆破公司
返回頂部