會員書架
首頁 > 其他小說 > 安徒生童話原版語言 > 第47章 荷馬墓上的一朵玫瑰 A Rose from Homer’s Grave

第47章 荷馬墓上的一朵玫瑰 A Rose from Homer’s Grave(第3/3 頁)

目錄
最新其他小說小說: 妖尾之我能召喚野怪鬼滅:琉璃化雪白蛇:娘子別怕,為夫是陸地神仙她輕撩,冰山帝子心狂跳重生嫁瘋批侯爺,前夫追妻悔斷腸重生庶女入侯門:謝郎,別太撩人染絲之嘆發大財了!我的超市通古今百變稀雌,被大佬們全星際圍堵重逢在戀綜我靠覺醒技能征服修真界神印:誕下阿寶,嬌軟美人被瘋搶清世夢有沉隨母改嫁後,兄長他蓄謀已久本小姐重生了,誰當牛馬啊?!重生後全家一起虐渣渣我騎食鐵獸去逃荒,驚呆路人夢迴大唐之鳳起宮闈最後還是跟了你快穿:真千金勇闖真假千金劇本

nger’s grave.

太陽昇起了,這朵花綻放得比以往任何時候都更加美麗。

the sun rose, and the flower bloomed more 美麗 than ever.

天氣很熱,而她仍然在自己溫暖的亞洲。

the day was hot, and she was still in her own warm Asia.

接著,腳步聲傳來,像玫瑰在夢中見過的那些陌生人走了過來,其中有一位來自北方的詩人;他摘下了這朵玫瑰,在她鮮嫩的花蕊上親了一下,然後帶著她去了雲朵和北極光的故鄉。

then footsteps approached, strangers, such as the rose had seen in her dream, came by, and among them was a poet from the north; he plucked the rose, pressed a kiss upon her fresh mouth, and carried her away to the home of the clouds and the northern lights.

現在,這朵花就像木乃伊一樣,安放在他的《伊利亞特》裡,而且,就像在她的夢裡一樣,當他翻開書時,她聽到他說道:“這裡有一朵來自荷馬墓上的玫瑰。”

Like a mummy, the flower now rests in his “Iliad,” and, as in her dream, she hears him say, as he opens the book, “here is a rose from the grave of homer.”

本章未完,點選下一頁繼續。

目錄
小師妹總是很慵懶高考後,我被職業學校錄取了家產敗光後,老祖宗揭棺而起主母重生娛樂圈第一甜全家穿書,崩劇情不崩人設
返回頂部