會員書架
首頁 > 其他小說 > 安徒生童話原版語言 > 第47章 荷馬墓上的一朵玫瑰 A Rose from Homer’s Grave

第47章 荷馬墓上的一朵玫瑰 A Rose from Homer’s Grave(第2/3 頁)

目錄
最新其他小說小說: 王妃他又又又暈了快穿萬人迷:路人甲普女也有春天凹凸世界:我的馬甲全靠你們腦補白兔嬌又豔,糙漢首長夜夜潛回房廢材嫡女逆襲之鳳舞九天浮夢的人生路快穿:瘋批女配沉迷虐文劇本四合院:何雨柱波瀾壯闊的一生狼性小奶狗:姐姐,你要對我負責她那麼強,多幾個愛慕者怎麼了重生何雨柱攜天道系統歸來聖妃的十世為人快穿之別放過那個炮灰被逼婚後:覺醒了天賦分配了丈夫Seven日記盜墓筆記之陰兵降臨神豪系統,助力成為白富美快穿之路人甲奇幻之旅嬌軟在懷,大佬們心動難耐影視四合院我想做個好人

I, a rose from the grave of homer, am too lofty to bloom for a nightingale.”

然後夜鶯就一直唱啊唱,直至死去。

then the nightingale sung himself to death.

一個趕駱駝的人路過,帶著他滿載的駱駝和黑奴;他的小兒子發現了這隻死去的鳥,把這隻可愛的歌手埋葬在了偉大的荷馬的墓裡,而玫瑰則在風中顫抖著。

A camel-driver came by, with his loaded camels and his black slaves; his little son found the dead bird, and buried the lovely songster in the grave of the great homer, while the rose trembled in the wind.

夜晚來臨,玫瑰把花瓣裹得更緊了,然後進入了夢鄉:這就是她的夢。

the evening came, and the rose wrapped her leaves more closely round her, and dreamed: and this was her dream.

那是個陽光明媚的好天氣;一群陌生人走近了,他們是來荷馬墓朝聖的。

It was a fair sunshiny day; a crowd of strangers drew near who had undertaken a pilgrimage to the grave of homer.

在這些陌生人當中,有一位來自北方的吟遊詩人,那是雲朵和絢麗的北極光的故鄉。

Among the strangers was a minstrel from the north, the home of the clouds and the brilliant lights of the aurora borealis.

他摘下了這朵玫瑰,把它夾在一本書裡,然後帶著它去了世界上一個遙遠的地方,他的祖國。

he plucked the rose and placed it in a book, and carried it away into a distant part of the world, his fatherland.

玫瑰因悲傷而枯萎了,夾在他在自己家裡翻開的那本書的書頁之間,他說道:“這裡有一朵來自荷馬墓上的玫瑰。”

the rose faded with grief, and lay between the leaves of the book, which he opened in his own home, saying, “here is a rose from the grave of homer.”

然後這朵花從夢中醒來,在風中顫抖著。

then the flower awoke from her dream, and trembled in the wind.

一滴露珠從花瓣上落到了歌手的墓上。

A drop of dew fell from the leaves upon the si

本章未完,點選下一頁繼續。

目錄
全員讀心術,反派女配人麻了!盜墓:兄弟來自古代,怎麼辦你給我的喜歡星際配對:嬌嬌女與腹黑男的婚後新婚夜被抄家?醫妃搬空全京城
返回頂部