第5部分(第3/4 頁)
且引起了每個人對他的好奇心,便起身告辭。
“這傢伙夠滑頭的。”德·甘爾迦羅埃伯爵送走龍格維爾先生,回到客廳時說。
事先,除開德·甘爾迦羅埃伯爵,只有愛米莉小姐知道這次拜訪;因此,她著意打扮一番,想吸引龍格維爾注目,然而事與願違,自己想得挺美,人家偏不理會,沒有特別注意她,她不免有點悵恫。一家人見她始終緘口,都有些詫異。愛米莉平時可不這樣,一有新客來,總要賣俏,炫耀口才,而且頻送秋波,大作媚態。這次,或許她喜愛年輕人的聲音悅耳,風采飄逸,或許心中真的萌生了愛情,才發生這種轉變,舉止確實摒棄了矯飾,變得純樸而自然,無疑也顯得更加俊美了。姐姐嫂嫂有的看出來,家裡的朋友,一位老夫人也看出來,她此時的舉止,有一種高雅的嬌媚。她們揣測愛米莉認為年輕人配得上她,大概存心要逐漸顯露自己的風韻,等人家對自己有了好感,再一舉將人迷住。這位任性的姑娘對陌生的來客究竟怎麼看,全家人都渴望瞭解,於是晚餐時,每個人都樂於給龍格維爾先生安上一條新優點,並說是自己的發現,惟獨德·封丹納小姐一言不發。舅公見此情景,輕輕地挖苦了一句,才把她猛然喚醒。她用挪揄的口吻說:這種舉世無雙的完人,內中一定隱匿著重大缺陷;對這樣一個機靈人,不能看一眼就下斷語。
“一個人要是能討所有人喜歡,就得不到任何人歡心。”愛米莉又說,“最大的缺陷,就是沒有缺陷。”
愛米莉同所有初戀的少女一樣,極力將自己的情感隱藏在內心深處,瞞過周圍這些阿爾居斯①。然而過了半月,這個小小的生活秘密,大家庭的成員已經無人不曉了。等龍格維爾先生第三次來訪,愛米莉看出多半是為她而來,心中不勝歡欣,然而細細一想,又有點驚奇。不過,她本來慣於當中心人物,這次不得不承認受一股力量吸引,要脫離開自身,自尊心未免受不了,還要試圖抗爭,可是又無法將這青年的迷人形象從心中逐出。不久,她又產生新的擔心:龍格維爾先生的兩點長處,慎言與謙遜,簡直出人意料,同大家的好奇心,尤其同愛米莉的好奇心相抵晤。愛米莉在談話中巧設機關,想套出這位年輕人的身世;然而,他像善於保密的外交官,應付裕如,滴水不漏。愛米莉談起繪畫,龍格維爾先生也談得頭頭是道。愛米莉來段音樂,年輕人又能證明他鋼琴彈得不錯,而且毫無自命不凡的神氣。一天晚上,他同愛米莉配合,唱了西瑪洛沙②的一首最美的歌,那曼妙的歌喉,令在座的人讚歎不已。可是,誰若是問他是不是藝術家,他又以雅謔回答,就連擅於揣摩別人情感的貴婦,也都猜不透他究竟屬於哪個社會階層。老舅公也鼓起勇氣,向這條船丟擲抓鉤,龍格維爾卻敏捷地避開,好維持神秘身份的魅力。他要保持“英俊陌生人”的身份,在普拉納別墅並不算太難,因為在那裡,好奇心不能越出禮節的限度。愛米莉對龍格維爾的保留態度深為苦惱,就想打他妹妹的主意,從他妹妹口中掏出秘密似乎容易些。老舅公幹這種勾當是老手,跟指揮戰艦一樣熟練;愛米莉在舅公的幫襯下,竭力將一直緘默的人,克拉拉·龍格維爾小姐拉出場。不久,普拉納別墅的人紛紛表示,渴望見見這樣一位可愛的姑娘,給她找些消遣的活動。主人提議組織一次不拘禮儀的舞會,客人接受了邀請。對付一個十六歲的女孩子,幾位夫人就不信啟不開她的口。
①阿爾居斯,希臘神話中的巨人,有一百隻眼睛,五十隻睜,五十隻閉,日夜輪番監視。這裡指愛米莉的哥哥嫂嫂與姐姐。
②西瑪洛沙(1749—1801),義大利作曲家。
德·封丹納小姐心存疑慮,真相難明,心頭不免積了幾小塊烏雲。儘管如此,一股強烈的光線還是射進她的靈魂,她盡情地享受著生活,並把這種生活同另外一個人聯絡起來。她
本章未完,點選下一頁繼續。