第7部分(第4/5 頁)
,但卻非常的聰明——有一顆靈活的腦袋。德拉卡在非實用方面的推理能力相當的強。不過,也不能說,我們今天一無所獲。那個男子沒有勇氣說出他想說的話,他有所隱瞞。”
“可以這麼說,”馬卡姆有所存疑地回答:“一提到11點到中午的這段時間,他就變的很敏感。”
“我好象個俘虜般,被他盯著不放。”班斯說。
“不要以為這個男子對我們沒有幫助。”
“我也是這麼想!”班斯贊成道:“雖然說,到目前進行的不算一帆風順,但多少得到一些訊息。那位易怒的數學大師給了我們許多有趣的推理線索。而且德拉卡夫人的態度也很奇怪。如果能夠知道他們兩人心裡的事,也許就有了破案的關鍵了。”
西斯大半的時間都顯的死氣沉沉的,只是冷眼旁觀整個事情的發展,一直到現在,他才燃起了鬥志。
“恕我直言,馬卡姆先生。我們只是徒然地在浪費時間而已,光是討論這些問題,能得到什麼實質的幫助嗎?現在重點應該放在斯帕林格那個人身上。只要我的部下找得到他,問題的核心也許就出現了。那個男子暗戀著迪拉特小姐,心裡嫉妒羅賓——不僅是為了女人,他也嫉妒羅賓的箭術比他好。教授聽到他們談論的可能就是這些內容——爭論一些事。根據證詞,羅賓被殺前不久,他們才一起下樓去的……”
“而且,”班斯不屑地介面說:“那個男孩的名字又是麻雀的意思,對不對?不,組長,事情絕沒有這麼單純。這是一件嫁禍於人的兇殺案,計劃得非常周詳。”
“我並不認為這是個完美的計劃。”西斯毫不退縮地說:“斯帕林格這個傢伙拿起了弓,從牆上取下一支箭,追在羅賓後面,放箭射穿他的心臟。”
班斯嘆了口氣。
“你把這個複雜的世界看得太單純了,組長。事情並不如你說的那麼簡單。第一,沒有一個人能用箭射穿一個正在活動的人的心臟,而且剛好射中肋骨間這個空隙。第二是羅賓頭蓋骨的裂痕,我不認為那是在跌倒時碰裂的。第三是帽子掉在腳邊。如果是自然倒下的話,帽子不應該是在那裡的。第四,箭尾壞了,如此一來,就不能搭在弦上了。第五,羅賓是被從正面射進箭的。在兇手拉弓、瞄準的時候,羅賓一定有時間呼救的。第六……”
班斯想要點一支菸而打住了話。
“組長,我漏了一件事。人類被射中心臟時,一定會大量出血。尤其是當兇器無法像塞子般堵住傷口時,更是如此。射箭室的地上一定還有血跡。去——門口的附近找找看。”
西斯猶豫了一下,但是那也只是一瞬間的事而已。長久累積下來的經驗告訴他,班斯說的話不以輕忽。於是他不情不願地走了出去,消失在門口。
“班斯,我現在才第一次發覺你說的都是本案的重點。”馬卡姆神色凝重地說:“但是,光看羅賓這個樣子,我們就已知道,碰上了一個相當難纏的兇手了。”
“這真不是件好玩的差事。”班斯現出難得一見的認真態度。“兇手一定是個自比拿破崙的瘋子,頭腦非常聰明——換句話是,是個具有西次元觀念的狂人。”
馬卡姆只是專心一意地在推理,顧不得手上的煙。
“西斯好像完全摸不著頭緒。”不久之後,他說。
“光是說一些廢話。”班斯答著。“如果在射箭室找不到羅賓死亡時的任何線索的話,我們這個案子將會更難辦了。”
但是,關於證物,似乎有一些線索,兩三分鐘後,組長有些沮喪卻又難掩興奮之情地回來了。
“真輸給你了,班斯。”組長突然說:“一語中的。”組長直率地表達出對班斯的讚賞;“地上完全沒有血跡,不過,水泥地上倒是有個黑色的印子,今天不知是誰用溼的毛
本章未完,點選下一頁繼續。