第40部分(第3/5 頁)
ll you tell the folks back home i nearly made it?
Tell my offers but didn't know which one to take
But please don't tell them how you found me
don't tell 'em how you found me
give me a break; give me a break
你回去的時候能不能告訴家裡的人我差一點就成功了
機會多多但是要抓住也不容易
請別告訴他們你如何找到了我
請別告訴他們你如何找到了我
讓我休息一下休息一下
就象阿伯特一樣,我們也做著同樣的事情,與其說是虛榮不如說是無奈。
他累了,在那報喜不報憂之後,他需要喘口氣,我們也累了,但是我們卻沒有資格休息。
seems it never rains in southern california
seems i've often heard that kind of talk before
it never rains in california; but girl; don't they warn ya?
it pours; man; it pours
好象南加州從來不下雨
好象我常聽到類似的說法
南加州從不下雨
可是姑娘他們沒有警告過你嗎
夥計那裡下的是傾盆大雨
當我們拖著行李箱躊躇在異國他鄉的街頭,當我們邁著沉重的步伐去趕最後一班電車,當我們駕駛著汽車在高速公路上迷路,當我們的車胎突然爆破或者引擎無故息火,當我們深夜趕完論文計算機突然感染病毒,當我們正興致勃勃討論著明天導師卻告訴我下一年沒有資助,當我們要生孩子了開車奔醫院卻一路紅燈,當我們的孩子躺在特護病房裡,醫生與我們一樣手足無措,當我們的綠卡申請了兩三年後律師告知被移民局拒絕,當經濟蕭條開始我們突然被裁員,當我們的房子因無法支付貸款被銀行收走,當我們辛苦積累多年的401K一夜間化為無有………
我們的世界正在下雨,夥計那裡下的是瓢潑大雨。
傾聽阿伯特,每一次都讓我激動,這個從倫敦來的有著一頭捲髮的英俊青年,他的歌讓我情有獨鍾。新新新人類也許會覺得這個七十年代的老歌已經過氣,但是,姑娘,假如你用心傾聽,你會發現,你的南加州或許從來不下雨,或許,你的世界正下著傾盆大雨。
美國人的官司
這些日子,博友離離原上草(離離原上草的部落格)與她的中國房東的糾紛在圈子裡引發不小的地震。小離同學與她的丈夫住在深圳,他們與房東發生的種種糾紛在近半個月的時間裡逐步升級,越鬧越熱烈,不僅矛盾雙方發生激烈語言衝突,同時把地產中介、社群辦、管理處、片警、110巡邏警、電視臺媒體、美國住中國廣州領事館(小離的先生是美國公民),還有許多關心小離同學安危的圈友,雖然是遠水不解近渴的關係,卻也忍不住要為她站個人場,能牽扯的人和機構都牽扯進來了,於是,一通鬧啊,直鬧個昏天黑地,依然沒任何解決的跡象,真不明白了,就這麼一點破事,雞毛蒜皮的,竟然持續半個多月,仍處筋筋拽拽(扯皮)狀態,真令人哭笑不得。
據小離同學說,社群辦建議小離他們走法律程式,上訴房東無故扣押他們物品,小離同
本章未完,點選下一頁繼續。