第13章 英國人失掉自信力了嗎?(第1/2 頁)
第二天中午,庫珀和斯科特准時來到布萊雅路,
他們還給陸時帶來了正裝。
因為時間不夠,所以無法找裁縫定製,用的是成衣,或多或少有些不合適,尤其是肩膀,不得不在裡面墊一些布料。
陸時還戴上了圓頂禮帽,用來遮住滷蛋一樣光潔的大腦門。
但總體來說,西裝要比大褂什麼的精神很多。
三人一同坐上馬車,
斯科特有些抱歉地說:“陸先生,今天雖然說是沙龍,但地點安排在《泰晤士報》的總部。所以,你一定要留心,那些記者、編輯可都是吃人不吐骨頭的主。”
沙龍一詞源於義大利語單詞“salotto“,是法語“le salon”一字的譯音,原指法國上層人物住宅中的豪華會客廳,
會客廳是私密性質的領地,也正因為這種私密性,志趣相投的人們才能聚會一堂,一邊呷著飲料、欣賞著典雅的音樂,一邊無拘無束地暢所欲言,
今天的沙龍被安排在《泰晤士報》總部,可見那些保守派沒安好心。
很快,馬車就到了艦隊街,在《泰晤士報》總部的門口停下,
一個辦事員領他們進入總編室。
因為《泰晤士報》最初的發行人和總編是同一人——約翰·沃爾特,總編室就等於總經理辦公室,所以面積大得離譜,兼具辦公、會客、起居休息等多項功能,極盡豪華,
房間東側的兩扇窗戶甚至是落地窗,保證各個角落被明媚的陽光覆蓋。
屋內已經聚滿了人,
艦隊街各大報社的編輯和記者放下不提,還有老熟人阿瑟·柯南·道爾,
此時,他正和《泰晤士報》的主編巴克爾低聲聊著天。
陸時的出現吸引了所有人的注意,
他們竊竊私語,
“怎麼會有亞洲人?”
“你看,他是跟著庫珀和斯科特那對連體嬰來的,莫非他就是?”
“不可能!怎麼可能呢!?”
“靠!他們不會把我們當猴耍吧?”
……
議論聲越來越大。
庫珀尷尬地摸摸鼻子,低聲說:“因為我和斯科特都叫查爾斯,再加上《蘇格蘭人報》和《曼徹斯特衛報》政治傾向相近,所以有些老頑固會叫我們連體嬰。”
他已經對陸時不大避諱,像“政治傾向”這種詞該說就說。
陸時問:“我第一次參加這種場合,該怎麼做?”
庫珀朝主編辦公桌的方向點點頭,
“等主人主持。”
說完,他和斯科特領著陸時到旁邊坐下。
沒多久,巴克爾站起身,清了清嗓子,示意眾人安靜,隨後說道:“今天請來了兩位朋友。準確地講,是一位老朋友、一位新朋友。”
他指了指身邊的道爾,
“我想,這位老朋友不需要我再介紹了吧?各位同仁應該都很渴望在自家的報紙雜誌上刊登他的作品。”
瞬間,屋內響起了熱烈的掌聲,
甚至還有歡呼。
道爾臉上笑開了花,對眾人揮手行禮,沉穩地說:“鄙人新作《巴斯克維爾的獵犬》將在下週三開始連載,望各位嘴下留情,少些批評,多些鼓勵。”
一石激起千層浪!
在場之人全都盡力向前湊,
“道爾醫生,《巴斯克維爾的獵犬》是福爾摩斯系列新作嗎?”
“傳言是真的?您已經決定復活福爾摩斯了?”
“請一定要接受我們的採訪。”
……
道爾被聲浪淹沒了。
巴克爾咳嗽一聲,讓注意力重新轉