第66頁(第1/2 頁)
我們披上衣服,從暖水瓶裡倒了些熱咖啡喝。攝影師在鑑賞黑夜運出來的雕刻品。我注意到拉扎勒斯輕聲地咳嗽著。比爾也悄聲告訴我說,他也感到不大舒服。我們兩人都知道,平託號軍艦帶來的科康戈病近幾天來已經開始蔓延,只是暫時還沒有往常那麼厲害,不過已有跡象表明,有些病人的病情相當嚴重。我確實擔心,比爾或拉扎勒斯可別病倒了。如果他們病倒的話,拉扎勒斯不僅不會逐漸克服從祖先傳下來的對阿古‐阿古和禁區的恐懼心理,相反,他會變得比以前更加迷信。比爾已穿著一件防風外衣,於是,我把自己的那件給了拉扎勒斯。他背著袋子,裡面有連夜搬運出來的、價值連城的雕像。我們步行至馬匹前,拉扎勒斯周密地檢查地面,不讓地上留下紙片或其他痕跡,然後我們這支小小的&ldo;運輸隊&rdo;,在朦朧的月色下往回走。背著的口袋顯得越來越沉重,回家的道路也變得特別崎嶇。由於我只有一個馬蹬子,要使自己在馬背上坐穩就得格外留神。踏上古道,我和拉扎勒斯就並肩向前行進了。我說,現在他可以明白,洞裡並沒有想加害於我們的阿古‐阿古了。
&ldo;那是因為我事先到那裡進行了祈禱。&rdo;拉扎勒斯安詳地回答道。
至於拉扎勒斯到底如何祈禱,我一直沒能瞭解到,而我們進入通風的洞穴前脫去衣褲的目的又是什麼,我也一無所知。也許岩石裡的阿古‐阿古是原始部落中的一個倖存者,只習慣於接待纏著一小塊裹腰布的人。可是我不敢詢問,因為拉扎勒斯相信,關於阿古‐阿古的威力的問題,如果我並不比他知道得多,那至少也應該知道得與他一樣多。
我們一言不發地騎馬行進在那段鋪設柏油的道路上時,漆黑的夜色中響起了嗒嗒嗒清脆的馬蹄聲。接著,我們又聽見坐落在漢加‐奧‐特奧那孤獨的風車發出的低沉的吱嘎吱嘎聲。行雲飛快地掠過娥眉新月,月亮似乎好奇地俯視著我背的袋子。月夜充滿著神秘,?風習習,稍帶寒意。我們催馬向前,沒有在風車那裡停下來飲馬,因為拉扎勒斯在咳嗽。
正文 決定採取行動
( 本章字數:2583 更新時間:2008-7-10 13:21:02)
就在我們找到秘密洞穴入口處的那些日子裡,有一個危險的幽靈和阿古‐阿古一起在復活節島上徘徊著。其實,這一幽靈早在幾星期前就出現了,在村裡的房舍間來來去去,誰也無法把它拒之門外。這個幽靈越來越大膽了,不久竟闖入阿納基納營地帳篷,在我們的人中間出現了。它從人的口、鼻鑽進人體,然後就在全身惡性發作。原來,這一幽靈偷偷登上平託號軍艦,化名為&ldo;科康戈&rdo;潛入本島。
市長只到洞穴去取了兩次石雕,科康戈就來敲他的門了。那幾天,市長雖然感到有點兒不舒服,但還能下床活動。可是,不久他就臥床不起了。我去看望市長時,他高興地笑著說,往常科康戈要比這回厲害得多,所以,他很快就會痊癒的。一個星期以後,我又去看望市長,當時他正躺在村醫院裡。我會見了那個搭平託號軍艦來此地的新醫生,他是來接替原來那位村醫的工作的。他把我領進那間小小的病房,裡面躺著不斷咳嗽的科康戈病人。我在病人中間沒見到市長,正感到焦急時,角落裡一個骨瘦如柴的老人用肘把身子撐了起來,用嘶啞的聲音說道:&ldo;康提基先生,我在這裡吶!&rdo;
我認出他時,不禁嚇了一跳。
&ldo;是肺炎。&rdo;醫生小聲說道,&ldo;他差一點一命嗚呼。但是,我想我們能使他脫險的。&rdo;
市長躺在床上,臉色蒼白,雙頰下凹,薄薄的嘴唇勉強咧開條縫,怪笑一下。他