周語17 陽人不服晉侯,周語18 襄王拒殺衛成公(第1/2 頁)
周語17 陽人不服晉侯
王至自鄭,以陽樊賜晉文公[1]。
周襄王從鄭國回到都城,便將陽樊賜給了晉文公。
[1]陽樊:在今河南濟源以南。
陽人不服,晉侯圍之。
陽樊人不肯歸附晉國,於是晉文公就派兵包圍了陽樊。
倉葛呼曰[2]:
倉葛大聲喊道:
[2]倉葛:人名,陽樊人。
“王以晉君為能德,故勞之以陽樊,陽樊懷我王德,是以未從於晉。
“周王因為晉君能佈施恩德,所以才把陽樊作為犒賞賜給晉君,如今陽樊人懷念周王的恩德,所以才不肯歸附晉國。
謂君其何德之布以懷柔之,使無有遠志?
大家都以為晉君將佈施德惠來感化我們,使我們不生叛離之心。
今將大泯其宗祊而蔑殺其民人[3],
可如今卻派兵要大肆拆毀我們的宗廟,還要殺戮我們的百姓,
[3]宗祊(bēng):韋昭注云“廟門謂之祊,宗祊,猶宗廟也”。
宜吾不敢服也!
無怪乎我們不服從啊。
夫三軍之所尋[4],將蠻、夷、戎、狄之驕逸不虔,
晉國三軍將士所征討的是蠻、夷、戎、狄那些驕奢淫逸而大不恭的行為,
[4]宜:當然,無怪乎。三軍:指晉的上、中、下三軍。
於是乎致武。
因而才需要動用武力。
此羸者陽也,夫狎君政,故未承命。
而我們這些弱小的陽樊人,尚未馴習君王您的政令,所以不敢承命稱臣。
君若惠及之,唯官是徵,其敢逆命,何足以辱師!
倘若晉君能夠施給我們恩惠,只要派遣官吏前來告知我們就可以了,還能有誰敢違抗命令,何必調動大軍!
君之武震,無乃玩而頓乎[5]?
君王到這裡如此運用武力來震懾弱民,豈不是濫用武力而使三軍將士困頓嗎?
[5]無乃:豈不是。
臣聞之曰:‘武不可覿[6],
我聽有人說:‘武力不可炫耀,
[6]覿(di):顯示,炫耀,顯現。
文不可匿。
文德不可藏匿。
覿武無烈,匿文不昭。’
炫耀武力就會喪失威嚴,藏匿文德就無法彰顯而發揚光大。’
陽不承獲甸而只以覿武,臣是以懼。
陽樊人不但失去了承擔為周王王室甸服供奉神只的事物,還遇到了炫耀武力的新君主,臣民因此而驚懼又寒心。
不然,其敢自愛也?
否則,誰敢只顧愛惜自己而不服從王命呢?
且夫陽豈有裔民哉[7],
況且陽樊並無被放逐的惡民,
夫亦皆天子之父兄甥舅也,
都是周天子的父兄甥舅,
[7]裔民:指被流放到邊遠地方的兇民。
若之何其虐之也?”
君主對他們怎麼能如此苛待呢?”
晉侯聞之,曰:“是君子之言也。”
晉文公聽了這些話,說:“這是君子所能說出的話啊!”
乃出陽民。
於是准許陽樊民眾可以自由遷出。
周語18 襄王拒殺衛成公
溫之會[1],
在溫地的盟會上,
[1]溫:在今河南溫縣以西。周襄王二十年(公元前632年),晉在此與諸侯會盟。
晉人執衛成公歸之於周[2]。