第22頁(第2/3 頁)
尼婭。因此,娜斯佳,你去好好想想我給你講的這些道理。如果你的朋友自己也不明白的話,那你給她講解清楚吧。姑娘們,你們想想吧,好好想想吧。你們把他精確地計算出來,設計出他的模型,再去搜尋他。這關係到我們的自尊心和我們的職業榮譽。應當儘可能快地抓獲他,舉行公開審判,以儆效尤,讓這種人不敢再來檢驗我們的聰明程度。&rdo;
娜斯佳回到自己的辦公室裡,立即向正在上班的塔尼婭打電話。鈴聲響了一會兒塔尼婭才拿起話筒。她的話音冷淡,而且含有躲閃的意思。大概是辦公室有外人在場。
&ldo;塔尼婭,是我呀。能講兩句話嗎?&rdo;
&ldo;一句半,&rdo;塔尼婭生硬地回答,&ldo;我這兒有人。&rdo;
&ldo;她被殺了。&rdo;娜斯佳簡單地告訴她。
&ldo;我知道了。&rdo;塔尼婭同樣簡單地說罷就掛上了話筒。
第四章
◎ 殺人兇手的外祖母
七十五壽辰來臨之際,我能夠作出總結,我認為自己的一生沒有虛度。我培養教育了一個名副其實的好外孫,他沒有損害我們家族的榮譽。只有至高無上的主才知道,這對於我是多麼重要,我們的家庭經受了多麼大的考驗。對孩子進行教育不允許我公開表露感情。當然啦,只有我的亡夫能夠部分地想像到我的體驗。不過我認為,我的丈夫也有同樣的感受。
在我們達尼列維奇-利索夫斯基家族一百五十年的漫長歷史上,有損身份、非門當戶對的婚姻從來沒有過。我們代代都與文化程度相當的人結婚。他們是學者、作家、醫生、大學教授,沒有一個不是貴族出身,沒有一個是商賈后裔,並且也沒有一個人是政治家和革命家。允許與我們聯姻成親的每個人,都應該無愧於我們的家族,無愧於我們的傳統。這些傳統我們奉若神明,萬分珍惜,代代相傳。其實,這些要求同樣適用於我們自己。我們也應當成為無愧於祖先的人。我一生都在研究古希臘語,我的一些學術著作都是對古希臘文學家創作的研究成果。我的亡夫生前就是一個文學研究家,他的專業是十八世紀末期的俄羅斯詩歌。應該向您說明,我的父母親在很長一段時間裡沒有同意我們的婚姻,他們需要不少時間才能確信不疑:尼古拉&iddot;韋涅季克託維奇&iddot;埃森和我天造地合。然而為了向我的雙親證實這一點,他必須成為文學批評界的著名專家。我感激命運的安排,我認識丈夫的時候,只有十六歲,他花了整整十年才證明,他能與我金玉相配。我們成婚的時候,丈夫已屆不惑之年,而我年齡也大了,到二十六歲了。但是,我並不抱怨父母雙親,因為我懂得:我們的家族中有損身份的婚姻未曾有過,也不應該有。十六歲的時候,我還不能判斷誰有資格與我們家族聯姻結親,我們家族在一個半世紀裡貢獻出一個個享譽全世界的學者和文學家。
</br>
<style type="text/css">
banners6 { width: 300px; height: 250px; }
dia (-width:350px) { banners6 { width: 336px; height: 280px; } }
dia (-width:500px) { banners6 { width: 468px; height: 60px; } }
dia (-width:800px) { banners6 { width: 728px; height: 90px; } }
dia (-width:1280px) { banner
本章未完,點選下一頁繼續。