第42頁(第1/2 頁)
&ldo;老死神?您是老死神?北方州的密探?&rdo;
&ldo;先生!&rdo;老人威脅地喊道,&ldo;您小心點兒!如果您聽說過我,那您也許知道,我不是可以忍受侮辱的人。我為聯邦冒過失去我的全部家產、我的鮮血和生命的危險,因為我樂於那樣做,因為我認為北方的意圖是對的並且今天還認為它對。我理解的密探跟我曾經理解的有些不同,如果一個像您這樣的傻瓜,把這樣的一個詞扣到我頭上,那麼我只是因為同情他才沒有立即用拳頭把他打倒在地。幸而您的陪同者看來比您更明智,他們也許會對英奇堡的指揮官說,您遇到了老死神並像對一個男孩一樣沖他吹鬍子瞪眼。我確信,然後您的指揮官就會把一個鼻子插在您年輕的臉上,這個鼻子長得您都不能用望遠鏡看到它的尖兒!&rdo;
這些話達到了目的。司令官也許是一個比他的下屬更明智的人。下士在他的報告中當然得提到同我們的相遇及其過程,如果一個帶領站崗的人遇到了一個像老死神這樣著名的獵人,對他來說就有很大的好處,因為他們會交換想法和看法,老死神會告知觀察到的情況並給予能對部隊大有裨益的建議。軍官們對待老死神這種型別的西部人像自己人一樣,井且是極其寬容和尊敬。如果下士以這種方式對待這位久經考驗的開路者,他怎樣向司令官匯報呢?現在他也許正暗自對自己說這些,因為看起來他有些尷尬。為了進一步增強自己的話的效果,老死神繼續說:
&ldo;我很尊重您,但我同樣有價值。在您年輕時從老死神那裡聽到些建議不會對您有什麼損害。現在誰在英奇堡指揮呢?&rdo;
&ldo;韋伯斯特少校。&rdo;
&ldo;兩年前他還在賴利堡做上尉?&rdo;
&ldo;是的。&rdo;
&ldo;好,那代我向他問候!他對我很瞭解,我常同他一塊兒打靶並用子彈擊中靶心。您可以把您的記事本給我,我給您寫幾行字,您可以向他出示。我猜,他會對他的一個下屬將老死神叫做密探感到非常高興。&rdo;
下士尷尬得一籌莫展。他憋了半天終於顯得費力地說出:
&ldo;不過先生,我可以向您保證,我不是這個意思!我們這樣的人在這裡,不是每天都是節日。人們心裡有氣,如果冒出一種不是存心要用的聲調,是沒什麼好奇怪的!&rdo;
&ldo;是這樣,是這樣!聽起來比剛才要客氣了。我想假設我們的談話現在才開始。您在英奇堡有雪茄嗎?&rdo;
&ldo;沒有了。可惜菸草用完了。&rdo;
&ldo;這真糟。一個沒有煙計程車兵是半個人。我那邊的同伴帶著一整鞍囊滿滿的雪茄,也許他會從他的存貨中給您一些。&rdo;
下士和他的騎兵的眼睛渴求地轉向我。我掏出一把雪茄分給那些人並給他們點上火,隊長吸了頭幾口之後,臉上蕩漾開非常陶醉的表情。他感激地沖我點頭。
&ldo;這樣的雪茄是真正的和平煙。我相信,在我們幾周都不能抽菸之後,如果在這草原中有人向我敬這樣一個東西,我對最惡毒的敵人都不能再怨恨了。&rdo;
&ldo;如果在您那裡一支雪茄比最大的敵意能做到的都更多,那您至少不是特別壞。&rdo;老死神笑道。
&ldo;不,我真的不壞。不過,先生,我們必須繼續,您也許見到過印第安人或他們的蹤跡?&rdo;
老死神否定了,並問是否現在可能有印第安人在這兒。
&ldo;當然!&rdo;下士答覆說,&ldo;我們有一切理由小心謹慎,因為這些無賴們又開戰了。&rdo;
&ld