第25部分(第3/4 頁)
現在,當我回想起我在完成工作之前的那些異想天開,仍不免激動萬分。那時,我在想象的世界裡盡情遨遊,時而為自己過人的才幹而自鳴得意,時而又為自己的能力所能產生的影響而興奮不已。
“從幼時起,我就有遠大的理想,對自己寄予了崇高的期望,可是現在,我卻如此潦倒落泊。唉,我的朋友,如果你在我以前志得意滿的時候就認識我,那你一定認不出我現在這個失意困頓的樣子。那時候,我從未感受過沮喪失望,我似乎命中註定是要飛黃騰達的,可是最後我一下子栽了下來,而且就再也爬不起來了。”
難道我真的得失去這個令我如此仰慕的人嗎?我很久以來一直在尋覓朋友,尋找一個能夠與我分享同情和友愛的摯友。就在這浩淼蒼茫的大海上,我終於找到了這樣的人。可是我恐怕我在發現他,並瞭解了他的價值之後,又得失去他。我勸他聽天由命,服從上天安排,可他卻非常排斥這個想法。
“謝謝你,沃爾登,”他說,“感謝你對我這個不幸的人的善意,你提到建立新的關係,培養新的感情。但是你想一想,還有誰能代替那些已經逝去的親人和朋友?對我來說,還有什麼男人能像克萊瓦爾那樣呢?還有哪些女人能像伊麗莎白那樣呢?即使我們之間的感情沒有更進一步的發展,但是童年時代的夥伴,對人們的內心總有一種特定的影響力,這是後來交到的朋友所無法擁有的。童年時的夥伴知道我們幼年時的習性,儘管我們長大後可能會有所改變,但不可能完全消除。所以,他們對我們的行為可以有更深刻的判斷,因為他們清楚我
們真實的動機。兄弟、姐妹決不會懷疑自己的手足同胞居心叵測、用心險惡,除非是早就有這種跡象暴露出來。而對於其他的朋友,不管你對他多麼熱愛,都可能有被懷疑到的可能。
“但是我還是非常珍視朋友,並不僅僅是因為習慣、或是由於經常往來,而是在於他們自身的品性。無論我身處何地,伊麗莎白那如涓涓細流的聲音和克萊瓦爾生動有趣的談話總會在我耳邊響起。雖然他們都已辭別人世,但是在難耐的孤寂中,惟有一種情感才能說服我維持自己的生命。如果我所從事的是某項崇高的事業,能夠造福於我的同胞,那麼,我還能活著將這個事業完成。但這並不是我的命運,我必須追上那個我親手製造的怪物,並把它消滅掉。到那時,我在人間的使命也就完成了。我也就死而無憾了。”
沃爾登一七××年八月二十六日
我親愛的姐姐,
我給你寫信的時候,正身處險境。我不知道我這輩子還能不能再見到親愛的英格蘭,以及住在那裡的摯愛親朋。
我們被困在冰山中。我們無法逃脫,船隻隨時都有可能被冰山擠碎。那些被我勸說出來陪我出海的勇士們,此刻都用求助的目光看著我,可我自己也一籌莫展。雖然我們的情況十分危急,但是我還沒有完全喪失希望和勇氣。但是,一想到船上這些人全是因為我,才有此性命之虞,就非常難受。倘若我們命喪於此,那我的瘋狂的計劃就是罪魁禍首。
瑪格麗特,要是果真如此,你那時有會是什麼心情呢?你不會聽到我遇難的訊息,而你又會焦急地盼著我歸來。年復一年,你不僅要忍受絕望的侵擾,同時還要被希望所折磨。
噢,我親愛的姐姐,一想到你心急如焚地盼我歸來,可是卻永遠等不到我,這簡直比我自己死去更讓我心痛。不過,你有丈夫,還有可愛的孩子。你會幸福的。願上蒼保佑你,賜你幸福!
我的那位不幸的客人給予了我最體貼的同情。他極力讓我的內心充滿希望,說起話來的樣子好像他自己也十分珍愛生命似的。他提醒我,那些往日的航海家們在試圖穿越這一帶海域時,也常常會遇到類似的意外。不由自主地,他的話令我充滿希望,甚至連水手們也
本章未完,點選下一頁繼續。