第11章 異國友誼(第2/4 頁)
英國文化的魅力。
同時,Frank也向程星欣介紹了英國的學術氛圍和研究方法,為她提供了寶貴的學術資源。在這段美好的時光裡,程星欣和Frank的友誼逐漸升溫,他們成為了彼此在異國他鄉最真摯的朋友。
回國後,程星欣和Frank依然保持著密切的聯絡。他們時常分享彼此的學習心得和生活點滴,互相鼓勵和支援。這段異國友誼不僅讓程星欣收穫了一個知心的朋友,也為她的學術生涯注入了新的活力。
“Hey, Cervine!”當門開啟,Frank的眼中立刻映入了程星欣的身影,他熱情地走上前去,張開雙臂,給了她一個熱情的擁抱。
"Hey, Frank.”程星欣以同樣的笑容回應,溫柔地回抱了一下Frank。
接著,她的目光轉向了Frank身後的顧清,她禮貌地向他打招呼:“師兄。”
顧清微微一笑,輕輕地點了點頭,算是回應。
程星欣熱情地將他們迎進客廳,請他們坐在柔軟的沙發上。然後,她忙碌地為他們倒上熱水,並請他們自行享用擺在茶几上的新鮮水果。
小主,這個章節後面還有哦,請點選下一頁繼續閱讀,後面更精彩!
整個過程中,她的笑容如春風般溫暖,讓人感受到她的熱情與好客。
在完成所有的準備工作後,程星欣拿著自己的膝上型電腦走了出來。就在她準備坐下開始討論交流時,Frank的聲音突然傳來,充滿了驚奇和讚歎。
“Wow, Cervine, I came to China for one day, I was deeply attracted by the Chinese architecture here. They have different shapes, unique designs, really very beautiful. This is very different from the architectural style of our country, which has opened my eyes.”(“哇,Cervine,我來到中國才一天,就被這裡的中國建築深深吸引了。它們的形態各異,設計獨特,真的非常好看。這與我們國家的建築風格有很大的不同,讓我大開眼界。”)
程星欣與顧清相視一笑,隨後坐了下來,笑著回應Frank,“It is our honor. In fact, China has thousands of years of architectural history, from ancient palaces and temples to modern dwellings and mercial buildings, which are full of profound cultural heritage. Chinese classical architecture takes wood as the main material, paying attention to the spatial layout and the harmony with nature. This design concept of integrating with nature reflects the Chinese people's awe and understanding of nature and the universe. At the same time, Chinese classical
本章未完,點選下一頁繼續。