第6部分(第2/4 頁)
的事發生;為了丈夫的緣故,她又要裝出沒有感受到這一切的樣子。但是事實卻是她無法否認的。無論彬格萊姐妹走到哪裡,她們總是投下一片陰影。
然而她幾乎沒有時間細想她們的缺點,以及她的丈夫相形之下又如何顯得更加和善可親,因為這時一個男僕送了封信進來,她一眼就認出了信封上的筆跡,那是她妹妹麗迪雅寫來的,她帶著灰心喪氣的心情展開信紙讀了起來。
最親愛的吉英:
媽媽爸爸就要到你那兒去了,這事太叫人高興了。我們當然也巴望著--正如媽媽所建議的--趁這次好機會和全家人歡聚一堂。因為親愛的韋翰已經幸運地得到民團的准假,所以我們可以毫無困難地實現這個計劃。我多希望我們能到得早些,好及時趕上那次舞會,那樣我們準會十分快活!我盼望著再次和你們大家見面,看看你們住的豪華地方,媽媽告訴我佩勒姆府漂亮得要命,說你們床上的新被褥精美之極。安斯利少校的妻子知道我們要到那裡去以後肯定會妒忌得不得了。至於親愛的彭伯裡,那是我的韋翰童年時期的家,我覺得自己已經知道得不少了。我急切地盼望,親愛的姐姐,這個週末快些到來。
你的麗迪雅
四月二十二日星期一於白利屯
這樁新增添的訊息更加重了吉英心中的煩亂。不僅她的父母要來攪擾佩勒姆府目前已經很脆弱的和睦氣氛,而且麗迪雅和她的丈夫還要前來火上澆油,使局面更加糟糕。即使像吉英這樣心地寬容的人,也不能不對前景感到膽戰心驚!她的丈夫幫不上她什麼忙,他脾氣那麼好,又處處耐心遷就,要他幫忙只會把事情弄得更糟。說到幫助,如果存在幫助的話,決不是在家裡可以找到的。
想到這一點,她決定立即去看望麗萃。她那考慮周到的妹妹不僅對任何情況都有好的見解,而且……如果好見解還不夠應付這樣沮喪的局面……還有機動靈活的好點子。對麗萃來說,無論煩惱怎樣大,都不會可怕到使她從中找不出打趣的笑料,和她在一起,吉英至少可以聽到笑聲。她越是這樣思量,就越盼望著快些和妹妹見面。她不能,不應該再等了,她要一刻也不耽誤地趕到彭伯裡去。
但是她不會獨自一人去。長期以來她一直深思著一個計劃,這次去看望伊麗莎白,為她實現這個計劃提供了最合適的時機。迄今為止,吉蒂和曼麗從沒有為家裡分擔過一點兒責任,只是由著無知的個性一味發展,到現在已經變得毫無約束,愈發滋長出種種品行不可靠的人才有的為所欲為的習慣,並且為此沾沾自喜。是時候了,她們該清醒過來了;吉英的想法已在心中蘊藏多時,只是她雖然殷切地期盼這種變化,卻深感自己力不從心,這個艱鉅任務若想取得成功的話,是絕對少不了麗萃的。
她要帶著兩個妹妹隨她一同前往。
第十六章
開完舞會的第三天早上,傑弗裡·波特蘭爵士醒來時發現自己腳上的痛風病又發作了。整個早上他都躺在床上,腳上一陣陣犯痛,弄得他興味索然。歡樂得過了頭,他斷定,才引來了這場苦惱。平日裡他的生活平靜安穩,在他看來,這是一個鄉村紳士該過的唯一一種生活方式。早上去釣釣魚,進行一些有益的打獵活動,和他那些歡蹦亂跳的小獵兔犬盤桓一會兒,白天就過去了。晚上有時候和自己小社交圈子裡的朋友們開一桌牌局,這就是他認為必要的或者說是適宜的全部消遣了。
不過,他是一位盡心盡力的教父,為了喬治安娜,他毫不顧惜自己,甘願忍受社交禮儀給他帶來的種種折磨,因為方方面面都需要毫不鬆懈地照應到。他和受自己監護的人跳了舞。這是他的責任也是他的歡樂。她和珈苔琳夫人跳了舞,和她的女兒跳了舞,和客人們談了話,他還喝了酒,甚至還和西莉亞·蒙塔古應酬了一番。總之,他完成了正規的禮節
本章未完,點選下一頁繼續。