第33部分(第3/4 頁)
德太太那副歡天喜她的神情,證明她確實像她一再宣稱的那樣,是世界上最幸福的女人。埃麗諾聽見她如此宣稱,並且目睹她的種種實際表示,有時不禁在納悶,母親是不是還記著愛德華。但是,達什伍德太太對於埃麗諾寫給她的關於她自己情場失意的有節制的描述深信不疑,目前又正趕在興頭上,一心只往那些能使她更高興的事情上想。瑪麗安已經從死亡線上回到了她的懷抱,但她開始感到,當初正是自己看錯了入,慫恿瑪麗安不幸地迷戀著威洛比,結果使她差一點送了命。埃麗諾沒有想到,瑪麗安的病癒還給母親帶來了另外一種喜悅。她們兩人一得到說私房話的機會,母親便這樣向她透露說,
“我們終於單獨在一起啦。我的埃麗諾,你還不知道我有多高興,布蘭登上校愛上了瑪麗安,這是他親口對我說的。”
女兒聽了,真是忽而高興,忽而痛苦,忽而驚奇,忽而平靜,她一聲不響地專心聽著。
“你從來不像我,親愛的埃麗諾,不然我會對你的鎮靜感到奇怪。假若要我坐下來為我們家裡祝福,我會把布蘭登上校娶你們兩人中的一個定為最理想的目標。我相信,你們兩人中,瑪麗安嫁給他會更幸福些。”
埃麗諾很想問問她憑什麼這樣認為,即為她確信,只要不存偏心地考慮她倆的年齡、性格和感情,她就拿不出任何理由。但是母親一想起有趣的事情總是想入非非,忘乎所以,因此她還是不問為好,只是一笑置之。
“昨天我們走在路上,他向我傾吐了全部衷情,事情來得非常意外,非常突然。你儘管相信好啦,我開口閉口都離不了我那孩子,上校也掩飾不住自己的悲痛。我發現他和我一樣悲痛。他也許認為,按現在的世道來看,純粹的友誼不允許抱有如此深切的同情.——或者也許他根本沒有這麼想——他忍不住大動感情,告訴我他對瑪麗安抱有真摯、深切和堅貞的愛情。我的埃麗諾,他從第一次看見瑪麗安的時候起,就一直愛著她。”
不過,埃麗諾在這裡覺察得到,問題不在這話怎麼說,不在布蘭登上校是怎麼表白的,問題在於母親太富於想象力,天生喜歡添枝加葉,因此無論什麼事情,她總是怎麼中意就怎麼說。
“上校對瑪麗安的愛大大超過了威洛比那些真真假假的感情,比他熱烈得多,也更真誠,更專一——你怎麼說都可以——他明知親愛的瑪麗安早就不幸地迷上了那個不成器的年輕人,但他還始終愛著她!不夾帶任何私心—一不抱有任何希望!說不定他還能看著她與別人幸福地生活在一起呢一—.多麼崇高的思想!多麼坦率,多麼真誠!他不會欺騙任何人的。”
“布蘭登上校那出色的人品,”埃麗諾說,“真是眾所周知啊。”
“這我知道,”母親鄭重其事地答道,“要不然,有過這樣的前車之鑑,我才不會去鼓勵這種愛情呢,甚至也不會為此而感到高興。上校如此積極主動,如此心甘情願地來接我,這就足以證明他是個最值得器重的人。”
“然而,”埃麗諾答道,“他的人格並非建立在—樁好事上,因為即使這其中不存在什麼人道之心,可是出自對瑪麗安的鐘情,也會促使他這樣做的。長期以來,詹寧斯太太、米德爾識夫婦同他一直很親近,他們都很喜愛他,敬重他。即使我自己,雖說最近才認識他,對他卻相當瞭解,我十分敬重他,欽佩他。如果瑪麗安能和他美滿結合,我會像你一樣十分爽快地認為,這門婚事真是我們家的最大幸事。你是怎麼答覆他的?你讓他存有希望了吧?”
“哦!我的寶貝,我當時對他、對我自己還談不出什麼希望不希望的,那當兒,瑪麗安說不定快死了。不過,上校沒有要求我給他希望或鼓勵。他那是對一個知心朋友無意中說說知心話,不想一開口就滔滔不絕地遏制不住了──他並不是在向一個做母親的求情。
本章未完,點選下一頁繼續。