第5部分(第3/5 頁)
遭受徹底打擊,毀壞殆盡。實情的嚴重,駭人聽聞。
“東京變成了第二廣島!”
某拉丁語系報紙使用了這樣觸目驚心的標題。
地震後的第三天,各國要人和經濟界人士相繼飛抵災情還不算嚴重的成田機場,那兒還儲存一條跑道。
在外國人中有兩個不大惹人注意的人物,乍看上去,象兩個商人。他們被三個目光機敏的人接進了轎車,車牌上是使館編號。
這輛車跑了一個半小時才來到東京市中心災情較輕的千代區北部的駐日使館。10分鐘後,這兩個人同該國駐日大使、秘書等,開始交談。
上了年紀的禿頂男子直接了當地對大使說:“我們打算徹底調查一下,地震對日本今後的影響。需派一個得力的人在這兒常駐一個時期,他留在這兒……”他指了指同伴,一個三十多歲的男子。
大使說:“災情確實嚴重,但對於日本這樣一個經濟大國,很快就克服了。說不定這次地震對日本是一個鞭策哩。”
“但是,”上了年紀了人說,“去年的關西大地震,為時還不長。在短暫的時期內,日本的兩大中心區發生地震,這對人心不可能沒有影響啊。”
“確實。”大使說,“社會的動盪不安將趨於表面化。在野黨就正在醞釀,要發動攻勢。”
“執政黨能頂得住嗎?”
“一旦城市恢復了正常狀態,在野黨就會以‘政府和執政黨防震防災計劃不完善’為理由,發動攻勢。我認為半年後或地震一週年之際,可能掀起一個打倒政府的高潮,只不過現在是為了渡過困難,彼此暗中合作。等工作恢復了正常後才能煽動群眾的情緒。”
“你看執政黨能應付得了嗎?”
大使搖搖頭:“恐怕不容易。”
“他們說地震損失有十兆日元,我們估計可能是它的幾倍,首先,日本的重要機關都集中在東京,如今活動陷入癱瘓狀態,徹底的恢復需五六年時間,這對日本經濟的影響,一目瞭然。其次是可能發生通貨膨脹,由於經濟停滯,所以可能出現無法控制的局面。”
“我們也研究過這個問題。”秘書說,“儘管日本政府已採取措施,但鋼鐵、水泥、石油等的市場價格仍在大幅度上漲,而且世界各國普遍缺乏鋼鐵,不可能依賴緊急進口。生活必需品在全國範圍內飛漲。由於日本每到年底爭取津貼,全國需要大筆現款,許多銀行的出納業務也接近癱瘓;還有許多工礦受災的人,需要撫卹金……”
“在野黨看準這不穩局面,從開春就發動攻勢。日本政府會怎樣?”上了年紀的人問。
大使說:“日本政府好象已經在分化在野黨的統一戰線,但也只能把中間派拉過來,引他們上鉤的一條是成立聯合政府和舉國一致的內閣,可他們現在會上鉤嗎?”
“我覺得現任首相很難導演好這部戲。”
大使聳聳肩說:“可以說在目前沒有人能擔當得起這樣的工作。日本現在的處境是寸步難行,稍出一點差錯,日本的歷史就會向截然不同的方向發展。畢竟這個國家的經濟和國民生活長時期內繃得太緊了……”
“沒那麼嚴重吧?”調查員說,“災情的確很嚴重,日本的國民生產總值增長率會減慢,但地震畢竟是地震……”
“不能簡單地把這事看作一場地震。”大使說,“半個世紀以前我就在個國家的使館工作了,在我即將上任時,這個國家發生了第一次關東大地震。發生了可怕的火災,10萬人死去。同時日本天皇所仇視的社會主義者遭到暗殺。對自然災害司空見慣的人們很快進行了復興,儘管如此,日本還是遭受了深刻的危機和動盪不安。地震引起了金融危機,出現了特大蕭條,於是軍部發言權增強了,採取了擴軍備戰以恢復景氣,不少人陷入那
本章未完,點選下一頁繼續。