第87頁(第1/2 頁)
福爾摩斯答道:&ldo;我能保證,子爵先生,因為我已經和竊賊談過了。現在他知
道我已查清了案情,因此,不可能再來偷了,否則我就要把他的老底和盤托出。&rdo;
子爵仍為福爾摩斯不願說出全部真相而困惑不已:&ldo;我仍然無法理解你為什麼
不願把竊賊的名字告訴我。&rdo;
&ldo;因為我已經許諾不這麼做了,這是我和他約定的其中一部分。現在,子爵先
生,您若能忘掉失竊之事,將您的精力轉移到莊園的管理上,我敢保證您再也不會
有這樣的麻煩了。&rdo;子爵坐在皮椅上,因為天有些涼,又沒有生火,他便拿了件衣
服裹在身上。
&ldo;我認為你說得對,福爾摩斯先生。我在這戰利品館上已經花了太多的精力與
金錢。我知道自己已經把莊園的事置之腦後。莊園管理人威爾森已經有一段時間在
替我處理一些需要做的事情了。&rdo;
&ldo;我相信這些話一定能使他高興。&rdo;福爾摩斯說道。
這時,子爵突然轉身衝著福爾摩斯問道:&ldo;我的天,不會是威爾森吧,是他嗎?&rdo;
福爾摩斯笑著搖了搖頭:&ldo;不,不是,我對你保證不是他……那就這樣說定了,
子爵先生,不要再對莊園置之不理了,只有這樣,才能保證您的戰利品將來平安無
事,好嗎?&rdo;
子爵撐著肥胖的身軀從椅子裡站起來,無奈地微笑著說道:&ldo;我想,我只能同
意了,福爾摩斯先生,但我很想知道那個大膽的人是如何行竊得手的。我倒是很佩
服他的技巧,還有,對了,他的膽識……我想,你是不願告訴我這一切是如何得逞
的吧……&rdo;
福爾摩斯搖了搖頭,說道:&ldo;我可以向您保證,子爵先生,您再也不會看到您
……最後說一句,我希望您先把莊園裡的茅屋修理一下。我在這些屋子附近行走時,
看見的儘是屋頂移位的瓦片、破裂的煙囪管帽和日漸枯爛的稻草屋頂……安分的勞
力們主動要將莊園變得更好……當地人仍然景仰您的父親,而且常以十分崇敬的心
情談論他……我們都希望從那些常被我們忽視的平民那裡聽到這麼一種讚譽。&rdo;這
個時候,也許只有福爾摩斯能以這種方式為這個誤人歧途的年輕子爵指出一條正確
的道路了。
子爵陪我們坐著馬車趕往火車站。他對我們所做的一切表示了謝意。我雖然在
解開謎團方面沒幫上什麼忙,但子爵卻在謝辭中說了我一番好話。我開始覺得村民
的將來會有一個他們喜歡的莊園主。和子爵揮手道別後不久,我們便坐在返回倫敦
的火車上看著一掠即過的鄉間景色了。
福爾摩斯坐在椅子上讀著剛從火車站書報攤上買來的早報,而我則興致勃勃地
翻看著一本和釣鯉魚有關的書。這書是子爵慷慨相贈的,因為他知道我喜歡這項運
動。這時,我突然很想知道案件的其它情況:福爾摩斯是如何解開這個謎的?那個
匿名賊的身份?還有那更為有趣的偷竊過程是如何進行的?
不巧的是,同車廂內還