第67頁(第1/2 頁)
&r;這個相同的外語單詞。整個村子的人都對此疑惑不解。上門一看,才發現原來是
老鐘錶匠死了。&rdo;
令我意外的是,福爾摩斯緊接著問道:&ldo;村裡人都懷疑老人死於非命。是什麼
原因導致他們有這種想法?不會是僅僅因為這隻鳥的異常表現吧?&rdo;
牧師吃了一驚,一時也不知如何回答是好。但隨後他便決定不再隱飾內心的恐
懼,他好像開始意識到我們倆是便衣警察了。
&ldo;您說得非常正確,我的朋友。貝克韋爾來的德雷考特醫生檢查後,發現死者
右耳上方有一處傷口,從那兒到右肩及脖子部分全是血。照此情況看,這點傷口還
不足以導致其死亡。因此,德雷考特醫生就認為老人是死於心力衰竭。&rdo;
此後,牧師便一言不發,他無疑是想看看我們對他提供的這些訊息是否滿足。
福爾摩斯看來並不滿意,他進一步委婉地刺探牧師:&ldo;除了傷口、血跡,還有什麼
其他原因讓村裡人為老人的死感到不安呢?&rdo;
牧師似乎發覺隱藏一些內情無濟於事,儘管他曾經答應那位醫生只把恐懼留給
自己。顯然,他們倆當時一定覺得在沒有更多的真憑實據的情況下,懷疑是謀殺只
會讓全村人心惶惶而於事無補。
&ldo;您問還有什麼讓他們不安?嗯,老人餐具櫥的幾個抽屜全被拉開了,而且好
像被翻弄過;一張凳子和烏鴉的棲架也被碰倒,整個房間亂七八糟,房門自然也是
大開著的。&rdo;他停了一下,接著說,&ldo;我還要告訴您,鐘錶匠一直說他死後,其所
有的財產將由人代管,除了為窮人建一座救濟院外,餘下的錢將全部用於將來的維
修。這是全村上下盡人皆知的事。
&ldo;雖然他生活節儉,在一般人眼裡似乎一無所有,但我一直認為他把錢藏了起
來……&rdo;
&ldo;為什麼?&rdo;福爾摩斯一臉追問的神情。
牧師顯得十分侷促,但還是繼續說道:&ldo;我知道,在歐洲大陸,把財物埋起來
或藏起來是很普通的事,因為人侵的軍隊路過時總要擄掠搶奪。人們等到戰爭結束,
才把錢財從地裡挖出來。正如您說的,他是個德國人。因此,我想他一定沿用了這
一古老而又保險的做法,把錢財埋到地下或藏到某處,而不是存進銀行。&rdo;
&ldo;您對他還有更多的瞭解嗎?&rdo;福爾摩斯問。我確信牧師當時一定懷疑我們是
警察,因為福爾摩斯的問話形式早已超出了一般人的興趣範圍。
&ldo;他名叫漢斯。萊茲,三十多年前來到這兒時,他還是個中年人。我們不知道
他當時為什麼要來這個村莊。他的英語是過了許多年之後才達到能與人對話的程度,
村民們也不再因此感到好奇了。大家都公認他是一個操著外國口音的善良老頭。&rdo;
福爾摩斯繼續追問,言語簡潔又切中要害:&ldo;那麼,您是說,您和醫生在屋裡
沒有發現任何錢物嘍?&rdo;
&ldo;是這樣的。我們在埋葬老人的前後將小屋都徹底搜查了一遍,但終究一無所
獲……&rdo;
說到這,他停了一會兒,接著又不安地說道:&ldo;我並不願把這件事挑明,因為