會員書架
首頁 > 遊戲競技 > 簡愛英文版本 > 第23部分

第23部分(第2/8 頁)

目錄
最新遊戲競技小說: 崩鐵:出雲往事做個任務,漂亮寶貝把自己搭上了世紀豪門從港島開始我玩的可能是一個假遊戲末日重生:冰火征途強制愛!在快穿世界和老闆談戀愛虹貓藍兔七俠後傳足球:滿級天賦,歐洲豪門咽口水黑暗!光明四合院的逆襲人生拐個大聖生猴子名柯:瘋批真酒少主是個團寵明鏡暗不治為什麼?重生後一切都變啦秦國第一駙馬,原來是個女人木筏求生:唯有我萬倍返還我每週一個新系統,你不炸了嗎?清冷師尊被迫擁有萬人迷體質王者:爆殺全網高手穩居巔峰榜一吳勝與思梨愛情之旅

ide; there were only fields; where no cattle now browsed; and the little brown birds; which stirred occasionally in the hedge; looked like single russet leaves that had forgotten to drop。

This lane inclined up…hill all the way to Hay; having reached the middle; I sat down on a stile which led thence into a field。 Gathering my mantle about me; and sheltering my hands in my muff; I did not feel the cold; though it froze keenly; as was attested by a sheet of ice covering the causeway; where a little brooklet; now congealed; had overflowed after a rapid thaw some days since。 From my seat I could look down on Thornfield: the grey and battlemented hall was the principal object in the vale below me; its woods and dark rookery rose against the west。 I lingered till the sun went down amongst the trees; and sank crimson and clear behind them。 I then turned eastward。

On the hill…top above me sat the rising moon; pale yet as a cloud; but brightening momentarily; she looked over Hay; which; half lost in trees; sent up a blue smoke from its few chimneys: it was yet a mile distant; but in the absolute hush I could hear plainly its thin murmurs of life。 My ear; too; felt the flow of currents; in what dales and depths I could not tell: but there were many hills beyond Hay; and doubtless many becks threading their passes。 That evening calm betrayed alike the tinkle of the nearest streams; the sough of the most remote。

A rude noise broke on these fine ripplings and whisperi

本章未完,點選下一頁繼續。

目錄
轉世殺手重生之娛樂中華狡兔偷吃窩邊草(有仇必報之五)古怪管家穿越戲九靈玄變女會計的激情
返回頂部