第144頁(第1/2 頁)
少女的壓抑的喑啞讓蕭邦拒絕在聽下去,他一把將她摟進懷裡,帶著輕薄手套的手指撫進她腦後幽深的黑髮裡。
他只在她的耳邊一遍遍清晰而堅定地喚著她的名字,別無它話。
&ldo;我是……如此庸碌的一個演奏家。&rdo;
她掙扎著在他肩上低吼出這句話,想要發生大哭,卻無論如何都流不出一滴眼淚。
他終於知曉了她的無助‐‐
她在否認自己。
這是一個音樂家幾近破碎的音樂信仰。
好幾天沒有閤眼的夏洛琳,說出這句話彷彿用盡了全身的力氣。她在那片熟悉的森林清香裡找到了一絲安全感,閉眼睡了過去。
靜置了一會的鋼琴在在聽到她輕柔的呼吸後扶她緩緩站起,他試了試,雙臂足夠承受懷裡的小提琴家。霍亂還沒過去,留她一個人在這並不安全。
他小心翼翼地抱她下樓,將她抱上馬車。
斯特里普夫人遞給他兩封信件,署名分別是薩蒂和李斯特,夏洛琳一直沒有來取。
夏洛琳醒來的時候,得到一場良好睡眠的身體讓她恢復了些理智,卻依舊提不起精神。
她看見床頭擺著兩封信,盯著那紙張良久還是抽過來閱讀。
這是封來自薩拉兄長的告別信。他穿過封鎖線來,也無視那些障礙離去。
&ldo;……
巴黎留下了薩拉的墳墓,我帶走了他的琴和筆記。從此我會帶他的靈魂去他最喜歡的西班牙。
被家族驅逐的叛逆兄長,無姓之人也自今天有了姓氏‐‐薩拉薩蒂‐‐我永遠和我的兄弟在一起。以後我若有了孩子,我一定把他的名字和小提琴全部留給他。
其實,那天在您離開後,薩拉還有沒說完的話:
&l;我想親身去再一次體驗老師琴聲裡的一切,然後把它們演奏給她聽。
我相信老師,所以這裡不需要她涉險了。我會好起來再去看她。&r;
十分感謝您,您從虎列拉的手中搶回了他,讓他的一生不再有陰霾。&rdo;
她麻木的眼睛裡開始有了光彩,心中壓抑的心情減輕了些許。夏洛琳有些訝異卻又覺得合情合理,恍惚間似乎又看到了那個快樂拉琴的孩子。
&ldo;巴勃羅&iddot;薩拉薩蒂,會是個非常棒的名字。&rdo;
她哽咽著低語。
在歷史上,它代表著一個讓世界銘記的小提琴家。
她轉而將注意力轉移到另一封信上,熟悉的字跡讓她的雙手輕顫不已。
這是一封從日期看就知曉嚴重滯後的信件,夏洛琳第一眼就只看到了這樣兩個句子。
&ldo;我很想念你的小提琴。
等我回來,再拉《 caanel》給我聽吧。&rdo;
她把信紙放在胸前,熟悉的字跡讓她再也控制不住眼淚,一瞬間就釋放了她全部的脆弱。
李斯特只用了兩句話,就讓宛若在風浪中飄搖的夏洛琳找到了可以停靠的地方。她找到了能夠存放痛苦的地方了,現在可以盡情地在這間臥室裡傾倒她的負面情緒。
門外的蕭邦在聽到屋內的動靜後漸漸收回了敲門的手,他垂下眼簾靜佇了會兒,轉身離開了。
洛琳,盡情地哭吧,哭出來就好了。
如果哭過後還是無法恢復,再允許我來叫醒你吧。
第68章
縱情的哭泣就像一場來勢洶洶的風暴, 它以極其迅捷的速度過境,在傾瀉了大量飽含情緒的水滴後,隨著