第108頁(第1/3 頁)
&ldo;怎麼叫我&l;螽斯&r;呢?&rdo;
(這個詞和庫茲涅佐夫的俄語發音相近。)
&ldo;庫茲涅佐夫,螽斯……難道你不喜歡螽斯嗎?當我聽到螽斯在叫,我心裡就感到很輕快。不知為什麼,我喜歡想像一個暖和的夜晚,田野裡堆著乾草,湖上掛著個紅紅的月亮,到處有 斯在叫……&rdo;
從結冰的河面上吹來一陣陣冷氣,下游吹來的寒風輕輕地掀動著她的短皮襖的下擺。她那雙含著笑意的眼睛忽閃忽閃地顯得又黑又深,戴著白手套的手把毛領往下翻,眉毛上結滿了白霜,睫毛也凍得發硬了。庫茲涅佐夫又感到,她的牙齒在輕輕地打顫,雙肩也在微微地戰慄,好象她全身都凍僵了。他忽然清楚地想像著:此刻,並不是她的牙齒在打顴,跟他說話的也不是她,而是另一個人,用的是另一種嗓音。也是一個十二月的夜晚,但周圍沒有河岸,沒有火光,也沒有德國坦克;他同某個人溜完冰回來,站在一家大門邊。爐煙象暴風雪一樣從屋頂上吹下來,衚衕裡積雪的柵欄上方吊著一排路燈,燈光把夜霧驅散了……這是什麼時候的事?果真有過這樣的情景嗎?那麼,同他在一起的這個人究竟是誰呢?
&ldo;你想吻我嗎?……我覺得你是想吻我的……你有沒有妹妹?我們兩個人都可能被打死的,螽斯……&rdo;
&ldo;噯,你這是於什麼?把我當成什麼人了,當小孩子嗎?你是在賣弄風騷,還是怎的?&rdo;
&ldo;這怎麼算賣弄風騷呢?根本不是這麼回事。&rdo;她用衣領遮住半個面孔,免得笑出聲來,兩眼睜得大大的。&ldo;女人賣俏、做媚態先是用兩隻眼睛。眼睛先轉到眼角上一膘,接著目光向下,最後才盯住自己的目標,要講目標,那就是你了……你看,我根本沒有這樣做嘛。在大炮邊,中尉,你象對待親妹妹那樣保護了我。這一點我是心領神會的。你難道沒有妹抹嗎?&rdo;
可是,這時候,庫茲涅佐夫卻在回憶:&ldo;在大炮邊,坦克朝我們開來,我們射擊,卡瑟木夫被打死了。起先,卓婭就在我身旁,後來,德國坦克衝擊的時候,她就跑到裘巴利河夫的陣地上去了。以後是舍爾古寧柯夫被機槍打倒,他的身體在自行火炮前面的雪地上亂滾……背上的軍大衣在冒煙。德羅茲多夫斯基驚得目瞪口呆,臉都扭至了,他說:&l;難道我希望他死嗎?……&r;&rdo;
&ldo;你想錯了!&rdo;卓婭繼續說。
&ldo;德羅茲多夫斯基!我簡直不能想像你同德羅茲多夫斯基在一起!&rdo;他險些兒說出這句話來。這時卓婭正仰起臉警覺地注視著他。突然,她的臉脹得通紅,顯得十分驚慌,她那睜得大大的眼睛、嘴唇和細長的眉毛上面的霜花一齊閃耀起來。他一下子鬧不清楚,究竟出了什麼事。
&ldo;中尉……&rdo;她低聲說。&ldo;德國人?……&rdo;
霎時間,從河岸高坡的背後傳來了噠噠的衝鋒鎗射擊聲,照明彈騰空而起。
庫茲涅佐夫朝停放大炮的那個方向看了看,馬上想對她喊,開始了!德國人開始了!這也許是最後的一戰了!
但是他那嘶啞的嗓門喊出來的卻不是他原先想說的話:&ldo;跑步進土窯!……快!記住,我沒有妹妹!沒有