第13部分(第1/5 頁)
“請問你知道緣分在英語裡怎麼說嗎?”
她好像沒聽明白:“什麼?猿糞?”
“對,緣分,在英語裡怎麼說?”
“猿糞就是猴屎唄,翻譯成英語就是shit of monkey。”她很利落地回答。
廁所女孩(4)
我差點暈了過去:“我說的是‘緣分’啊大姐,就是佛教裡面講的那種人與人之間的,情緣!”
等明白過來以後,那個女孩兒立馬笑翻了天。笑完了以後,她又一連氣地說了十幾個“不好意思,不好意思……”
我說:“沒關係,其實想開了,這兩樣東西倒是挺接近的。”
然後她就開始很認真地思考:“緣分,在英語裡好像還真的就沒有聽過這個詞。fate?”
我說:“不對,fate說的是一個人的命運,是個體的,而緣分是兩個人的事情,fate就像是兩條線,而緣分應該是這兩條線註定要交叉在一起的那個力量。”
女孩兒連連點頭:“對對對。想不起來了,我回去給你查查字典。”
這個女孩兒就是Dudu。
然後,在後來的二三四次聚會中,每次見面Dudu都會執著地給我提供一個她最新瞭解到的關於緣分在英文裡的說法,第一次是“predestined relationship” 或者“predeterminated love”,第二次是“feeling of affinity”,在經過我一次次的搖頭晃腦之後,第三次,Dudu乾脆拿來一個巨無霸的句子來:
“The lot or luck by which people are brought together。”
我說:“不會吧,這麼恐怖,一個這麼簡單而又美好的詞彙被老外們說得這麼費力,那也太煞風景了。”
Dudu攤開手說:“我就這些了。”
我說:“算了,別再費力氣了,就用那個‘shit of monkey’吧,我覺得還是它最貼切,也最上口。”
Dudu又紅了臉。
我說:“你相信緣分嗎?”
Dudu說:“信,真的信!你呢?”
我想了一下:“信吧。”
接下來是第五次聚會。
那天我喝了很多酒,Dudu好像更多些。不知怎麼後來大家就玩起了撲克牌遊戲。我的一個魔術撲克玩法技驚四座,並贏得了最熱烈的讚賞。Dudu不服氣,而她的賭法更是震驚四座,贏得了更為熱烈的掌聲和喝彩。
她說:“hi,光屁股(我的網名叫無衣人),敢不敢和我賭,你輸了當場脫光衣服,做一回真正的無衣人,並且要站在桌子上show一分鐘……”
房間裡頓時歡呼雷動,呼哨聲響成一片。
“要是我贏了呢?”我問。
“隨你怎麼樣……”由於酒的緣故,Dudu豪氣干雲。
“和我同居一個月!怎麼樣?”這句話說出來之後,我自己也突然覺得玩笑有點過。
果然,話一落地整個場子又一次更大規模和更大程度地沸騰了。然而令我沒想到的是,所有人的聲音都是叫好和吶喊助威聲,居然沒有人表示反對。
Dudu看上去也被嚇了一跳,但僅僅猶豫片刻,隨即也被現場的氣氛融化了。
“沒問題,一言為定!”她拍著桌子大喊大叫。
結果我贏了。
Dudu沒有食言,第二天我搬到了Dudu的單身公寓(由於我的居住條件太差,所以也只好選擇倒插門)。
後來我們又口擬了補充協議,時間由原來的固定一個月,改為:從