第7部分(第1/4 頁)
,因此才不由自主地把脾氣發到杜尼婭頭上來吧。可也許他是想用自己的粗暴無禮和嘲笑來掩人耳目,隱瞞真相。但是他終於忍不住了,竟敢卑鄙無恥地公然向杜尼婭求婚,答應送給她很多東西,除此而外,還要拋棄一切,和她一同去另一個村莊,或者還要到國外去。你可以想象得出她的心裡多麼痛苦!不能立即辭職,不僅是因為借了債,而且是因為可憐瑪爾法·彼特羅芙娜,她可能突然產生懷疑,從而引起一場家庭糾紛。而且對杜涅奇卡來說,這也是很丟臉的事;這種事不會不被宣揚出去。這兒還有許許多多各對各樣的原因,因此,六個星期以前,杜尼婭無論如何也不能下決心離開這家可怕的人家。當然,你瞭解杜尼婭,你知道她是多麼聰明,而且性格多麼堅強。杜涅奇卡能忍辱負重,即使在極端窘困的情況下,她也如此寬洪大量,保持堅強的意志。她甚至沒有寫信把這些事告訴我,以免讓我難過,可我們是經常通訊的。結局來得很突然,出乎意料。瑪爾法·彼特羅芙娜無意中偷聽到她丈夫在花園裡懇求杜尼婭,曲解了他的話,把一切都歸咎於杜尼婭,認為她是這一切的根源。於是花園裡立刻爆發了一場可怕的爭吵:瑪爾法·彼特羅芙娜甚至打了杜尼婭,什麼話也不想聽,大吵大鬧,整整叫嚷了一個鐘頭,最後吩咐立刻用一輛普通的農民大車把杜尼婭送回城裡,送到我這裡來,把她的所有東西,內衣,衣服,統統都丟到車上,既沒收拾,也沒包紮。這時又下起了傾盆大雨。杜尼婭滿腹委屈,受盡羞辱,還要和一個莊稼漢一起坐在一輛無篷大車上,整整走十七俄里路。現在你想想看,接到你兩個月前給我的信,我怎麼給你寫回信,能給你寫什麼呢?我自己正處於悲觀絕望的境地;我不敢把實情告訴你,因為你會感到非常痛苦,傷心和憤慨,再說你能做什麼呢?大概你會毀了自己,而且杜涅奇卡也不讓我告訴你;可是在我心裡這麼難過的時候,我也不能在信裡盡寫些不相干的瑣事。整整一個月我們這兒鬧得滿城風雨,謠言不脛而走,紛紛議論這件事情,甚至弄到了這種地步,我和杜尼婭都不能到教堂去了,因為人們都向我們投來蔑視的目光,嘁嘁喳喳,風言風語,有人甚至當著我們的面高聲議論。所有熟人都躲著我們,甚至不再向我們點頭問好,我還確切得知,商店裡的一些夥計和某些小公務員想以卑鄙的手段侮辱我們,拿柏油抹在我們的大門上②,鬧得房東也開始要我們搬家了。這一切都是因為瑪爾法·彼特羅芙娜挨家挨戶散佈謠言,責備杜尼婭,敗壞她的名譽。我們這兒的人,她個個都認識,這個月裡她經常進城,因為她有點兒多嘴多舌,心裡藏不住一點兒秘密,喜歡談論自己家裡的事,尤其喜歡向每個人抱怨自己的丈夫,這可是個很壞的脾氣,所以短短几天裡,她就不但把事情鬧得傳遍全城,而且傳遍了全縣。我病倒了,杜涅奇卡卻比我堅強,可惜你沒看到,她是怎樣忍受著這一切,還要安慰我,鼓勵我!她是個天使!但上帝是仁慈的,由於他的善心,我們的苦難到了盡頭:斯維德里蓋洛夫先生良心發現,懊悔了,大概是可憐杜尼婭了吧,他向瑪爾法·彼特羅芙娜提出了足以證明杜涅奇卡無辜的、充分和無可爭議的證據,這是一封信,這信是在瑪爾法·彼特羅芙娜在花園裡碰到他們以前,杜尼婭迫不得已寫給他的,而且已經交給了他,寫信的目的,是拒絕他所堅持的當面解釋和秘密約會,而在杜涅奇卡走後,這封信還留在斯維德里蓋洛夫先生手裡。在這封信裡,她滿腔憤怒、極其激烈地斥責他,而且恰恰是責備他對待瑪爾法·彼特羅芙娜的所作所為卑鄙可恥,提醒他,他是父親,是個有家室的人,最後還譴責他說,折磨一個本來已經不幸和無力自衛的少女,要使她更加痛苦、不幸,在他來說,這是多麼醜惡、卑鄙。總之,親愛的羅佳,這封信寫得如此光明正大,如此感人,以致我看這封信的時候泣不成聲,而且至今我看這信的