第053章:她不是我的茶花女(第1/4 頁)
天下文章一大抄。
想要寫出優美的文章,是需要花費好多心思去搜集各種資料的。
甚至,還需要翻看各種文學作品,看能不能借鑑的地方,如果借鑑過多了,就直接說成致敬經典即可。
因此,蘇亦現在遇到創作瓶頸之後,就是開始收集各種創作素材。
翻看大塊頭的經典著作是不現實的,也是沒有必要的。
寫雜誌的愛情故事,去翻看經典文學作品模仿不合適。
那麼什麼東西最合適呢?
當然就是電影了。
尤其是日韓的愛情純愛電影,最唯美動人,為啥不是國內的,不是不想,而是找不到合適的。
蘇亦開始羅列自己看過的日韓愛情電影。
實際上,看的也不多。
其中全智賢、孫藝珍兩人的電影看得最多。
全智賢的《觸不到的戀人》、《我的野蠻女友》、《雛菊》。
這三部電影,除了野蠻女友之外,他之前寫文章都有一定程度的借鑑,之前寫民國少女學生跟空軍飛行員因為兩岸關係隔絕一個世紀的愛情故事。
文章標題也是《觸不到的戀人》,當然,故事的創意主要還是來自於孫藝珍《愛的迫降》,因為韓朝南北關係造成的愛人的隔閡。
而之前寫的《她不是茶花女》創意就是來自於全智賢的《雛菊》。
至於孫藝珍的《假如愛有天意》,他借鑑其創意寫了《余光中比我更愛你》,剩下的《我腦海之中的橡皮擦》和《現在去見你》,暫時還留著,沒有繼續薅羊毛。
不是不想薅,而是不合適。
他現在要寫茶花女系列,要把故事背景放在隕石坑茶園,想要把他經營的茶樓書店綜合體這些元素都融入故事之中。
目前腦海之中的電影元素都要不了。
韓國的不行,只能從曰本的純愛電影去找靈感。
首先冒出腦海的就是巖井俊二的《情書》跟《四月物語》,此外,還有土井裕泰的系列電影,尤其是他的《藉著雨點說愛你》,好吧,這玩意就是韓版《現在去見你》,此外,還有他後來的《花束般的戀愛》也可以借鑑。
蘇亦大致羅列十多部日韓純愛電影。
然後回想著它們的劇情。
儘量提煉出來合適運用的元素。
折騰一圈以後,蘇亦發現每一部電影的結構都不合適本土化改編,他也放棄掙扎,開始原創。
故事的主公還是“我”,故事地點還是放在國營農場。
這一篇文章,有點難寫,他第一版作品也不追求文筆,只是大致把故事給折騰出來:
我大四畢業實習的那一年,恰好被分配到一個偏移的農場小學當實習老師。
一開始,我是非常抗拒這個安排的,但沒有辦法,我跟大學班主任關係不好,實習安排的時候,就被分配到這個偏遠地區,畢竟,誰也不想來這個破地方。
於是,這個光榮的任務就落在我的身上了。
這是系裡的安排,我抗爭沒啥用,只能硬著頭皮過來這裡。
當然,一塊被安排的過來這邊實習的,也不止我一個人,還有另外一個女同學,不過,她是本地人,因此,她大部分的時候,都不需要留在學校。
我跟學校的其他老師也不熟悉,除了我一個外地人之外,其他的都是本地人,只要到週末,只剩下我孤零零的一個人。
學校位置偏僻,交通不發達,每一次返回省城都需要來回倒車,太麻煩了。
於是,我也就認命了。
農場小學,自然就是位於農場之中,這是一個國營農場,早些年人很多,但現在農場破落了,人越來越少,學生大