第42頁(第1/3 頁)
多可愛的小女孩啊!不為人父,焉知為父之樂。何況我也曾為人父。不知道婷婷現在長什麼樣了,當她還在襁褓中時我就失去了作為父親的資格。她也許不會知道她還有一個像我這樣的父親,曾經的癮君子,現在的通緝犯。
身旁的少婦低下頭望著女兒,把她的小手輕輕從嘴裡掰開,然後說道。
&ldo;叔叔手裡有什麼好玩的玩具呀?豆豆想不想看?&rdo;
豆豆羞澀地鼓著眼睛在凌覺身上轉了好幾圈,然後微微點頭輕聲說道。
&ldo;豆豆想看。&rdo;
喔!婷婷。爸爸對不起你。
&ldo;那豆豆先要告訴叔叔你幾歲了,叔叔再給你看叔叔手裡的玩具。好不好&rdo;這種交流並不需要過多的經驗,而僅僅是出於人性中愛護幼小的本能。何況我們的殺人犯其實並沒有殺人,而且還當過那麼幾天像樣的父親。
豆豆把右手放到眼前用左手仔細地數了數手指,最後把母指扣下,伸出四指望著凌覺說道。
&ldo;豆豆四歲了。&rdo;
那萌態能萌倒兇殘無匹的梅超風‐‐如果她還活著,還能看得到的話。凌覺心裡一陣欣喜一陣悲涼。
這小女孩真是可愛極了。我的小婷婷不也是四歲嗎?天啊!成年人為什麼要那麼愚蠢地去苦苦追求自以為是的快樂,卻遺忘了原本近在咫尺的幸福?這到底是為什麼?
凌覺露出慈父般的笑容說道。
&ldo;這孩子真乖。&rdo;
他將右手攤開在豆豆眼前,然後連續快速地打了幾記響指,哄得豆豆樂不可支。
&ldo;看不出像你這個的人也會哄小孩子。&rdo;少婦嬌柔的聲腺下透出一絲挑釁的味道。
&ldo;那得看你是如何定義像我這樣的人了。&rdo;向來自認辭鋒犀利的凌覺漫不經心地回復道。
&ldo;我看你打扮得像個嬉皮士,特別是嚼黃瓜那段。&rdo;其實少婦頗為驚訝這個本土嬉皮士措辭如此有趣,所以反諷了他一句。
來者不善啊。
&ldo;我也看不出像你這樣年紀的女人還分得出嬉皮士長什麼樣子。按說,嬉皮士風靡全球時,你應該尚在襁褓之中。&rdo;他也不甘示弱,拿輩份出來唬人。
&ldo;事實的確如此,但有些認識並不需要切身的經歷,若按先生你的邏輯來看,巴黎、米蘭那些服裝設計師應該還沒出生呢!&rdo;
哇塞!你還有兩下啵。
&ldo;有道是,物以其類。你的年齡和你的見識略有不符。&rdo;三板斧之後凌覺怯場了。
&ldo;人不可貌像,我再年輕也曾有過瘋狂和叛逆。&rdo;少婦不屑道。
這句話令讓凌隊長感觸良深,甚至可以說擊中了他的要害,使他忘記了應該再如何譴詞造句去與對方鬥嘴。
我正是因為年輕時的瘋狂和叛逆才一步步淪落到現在這個樣子。美女,這點你說得沒錯,我現在跟當年那些墮落的與大麻為伍的無政府主義者沒多大區別,唯一還保留的一優越感是我已經戒掉那玩意兒了,而且……
&ldo;如你所說&l;人不可貌像&r;,我也曾為人父。只是現在已經沒機會再去逗自己的孩子了。&rdo;好孬還能從牆角里挖出點料來表示表示,不至於敗得那麼狼狽。
&ldo;怎麼?她帶著孩子離開了你?&rdo;美女的語調緩和了下來,但這種緩和裡夾雜著勝利者的優越感。
凌覺當然聽得出其中玄奧,但他既然已經自願繳械了自然也就沒有必要再糾纏下去了。何況