第60頁(第1/2 頁)
葦墊之間的中央走道上,鋪著一層厚厚的乾草。阿坦說,他年幼時,塔胡。塔胡姑母曾替他看管過這一洞穴。而今,如果她因懷念故人而感到悶悶不樂時,仍舊來此地睡覺。那天早晨,她又進洞來照料石像。我發現有兩座石像還是濕漉漉的。
阿坦漸漸平靜下來了。半小時後,他以平時說話時的高嗓門兒突然對我說:&ldo;現在一切都很正常,老兄,我們可以在你的家裡隨意談話和走動了。&rdo;
我們是在半夜進洞的,出洞時已是凌晨兩點。我們互相幫助,又拉又推爬出了洞穴。在這空氣憋人的洞裡待久了,出洞後深深地吸上幾口清新的夜間空氣,感到格外舒適暢快。&ldo;村莊艇長&rdo;摘下一隻汁水很多的瓜,我們大家分吃了。隨後,我們蓋好洞口,但並未再用沙子、乾草埋上,因為第二天,考察隊的其他成員將來這裡取走剩下的雕像。黑夜裡,我們靜悄悄地摸黑回家。突然間,驚動了一群馬。它們發出嗒嗒嗒沉重的馬蹄聲越過田野,消失在遠處。我們既沒有見到燈光,也沒有見到人影。阿坦踉踉蹌蹌地走在前頭,無心照料攝影師了,現在攝影師只得自己多加小心。看來,阿古‐阿古不會再埋伏在我們回去的路上了。
埃德詢問阿坦,洞裡的石像全都取出後,他打算怎樣處理這個洞穴。
&ldo;我得把它留著。&rdo;阿坦說,&ldo;萬一打起仗來,我還用得著呢。&rdo;
那天晚上,我們並沒有睡多少時間。在帳篷裡的煤油燈下,我們一直在記當天的日記,直到東方露出晨曦。不久,大管輪丁丁當當地敲打煎鍋,預示著忙忙碌碌的一天又將開始。這時,我總算小睡了片刻。我在帳篷後面洗臉時,拉扎勒斯早已來了,他在一旁徘徊著,想問我許多問題。
正文 抓了一隻白母雞
( 本章字數:2719 更新時間:2008-7-10 13:15:21)
有一次,市長曾對我講,如果幾個人一起進入秘密洞穴,阿古‐阿古立即遷居他處。阿古‐阿古一走,秘密入口處將會失去魔力,外人很快就能發現入口處。我開始明白了,這種說法雖是迷信,倒有現實意義。俗話說,一個人知道的事別人不會知道,兩個人知道的事人人都會知道。這句俗話在復活節島上比別處更為適用。例如,恩利克一聽說阿坦同意他進洞,馬上得意洋洋地向拉扎勒斯透露這個訊息,於是,村裡的人都談論開了。
幾天前的一個清早,拉扎勒斯曾把一些從洞穴裡取出來的石器拿到我的帳篷裡。他一言不發,顯得非常煩惱。他從袋裡拿出一隻很像企鵝的大鳥雕像,有活企鵝那麼大,雕刻得栩栩如生,使我驚訝不已。我知道,除了冰天雪地的南極地區外,只有在加拉帕戈斯群島才能見到企鵝。拉扎勒斯又伸手到袋裡,這次拿出來的是一隻純粹憑想像力雕刻出來的滿嘴尖牙的鳥頭。最後他拿出一隻猛獸的頭像,頭像的嘴和鼻子在路上都被碰壞了。
他一聲不吭地坐了好久,挑戰似地打量著我。最後,他終於開了腔。他對我說,那天晚上,他真是死裡逃生。原來,他為了取出這些雕刻品,一連兩次沿著迂迴曲折的險惡山路爬下那不大的懸崖,進入洞穴。當他第二天向上攀登時,一手抓住的那塊往外突出的小岩石碎裂了,下面是深達百英尺的深淵,當時他上身後仰、雙臂在空中晃了一下,險些摔下去。幸虧他的左手湊巧抓住另一塊向外突出的岩石,身子才保持住平衡。於是,他倍加小心地爬完剩下的五十英尺,才登上高地的邊緣。他平平安安地爬回高地後,坐在地上沉思良久:為什麼這樣倒黴?難道從洞穴裡取出石像不對嗎?
那天晚上,拉扎勒斯在返回阿納基納的路上一再這樣自問,現在,他懷著疑惑的神情又向我提出了