第72頁(第1/2 頁)
把他殺死實在是意外。&rdo;
&ldo;你怎麼把好好一個故事破壞了?&rdo;我帶著些譏嘲的口吻說,&ldo;為什麼不老老實
實承認這是件幹得乾淨漂亮的謀殺案?&rdo;
&ldo;事情就是照我說的那樣發生的。我當然沒辦法證實。反正我有過把他打死的想
法。我想你該去報告警察局了。&rdo;
我站起身,聳了聳肩膀。我覺得非常疲勞,氣力都已用盡,一點勁頭也沒有了。
因為說話太多,我的喉嚨發疼,又因為需要不斷使思想就序,所以頭也疼痛。
&ldo;我不懂警察局的事。&rdo;我說,&ldo;我跟他們那些人不是好朋友。他們總認為我有些事瞞著,沒有向他們坦白。老天知道,他們的懷疑還是有道理的。他們有可能追查到你身上。但是假如沒人看見你,你又沒有留下指紋,或者即使留下指紋而他們想不到你有值得懷疑之處,取走你的指紋驗證,他們就永遠不會懷疑你。事情的另一面是:他們知道了金幣的事,而且又查明是默多克家收藏的那枚勃拉舍爾幣,你的處境就危險了。這就要看你怎樣對付他們的審問了。&rdo;
&ldo;要不是為了我母親。&rdo;他說,&ldo;什麼我也不在乎。本來我就是個一事無成的人。&rdo;
&ldo;從另一方面講,&rdo;我沒有理會他那站不住腳的搪塞話,接著分析萬尼爾遇害的事,&ldo;如果那支槍的扳機確實過於靈活,你要是能找到一位能幹的辯護律師,把事情真相如實說明,我不相信陪審團會判你有罪。他們這些人對敲詐犯是恨之入骨的。&rdo;
&ldo;真是糟糕。&rdo;他說,&ldo;因為我不能用這個來為自己辯護。我對萬尼爾進行敲詐的事毫無所知。他只不過告訴我一件能弄到錢的路數,而我又恰好需要錢。&rdo;
我哼了一聲說:&ldo;要是他們需要你把敲詐的事說出來,你還是應該說的。你的老母親也要你說。你們倆人總得有一個擔當責任,不是她就是你。她會把一切都端出來的。&rdo;
&ldo;太可怕了。&rdo;他說,&ldo;你這麼說真叫人覺得可怕。&rdo;
&ldo;關於那把槍的事你挺走運。我們認識的人誰都摸過,上面原來的指紋被擦掉以後又有人按上新的,我為了趕時髦甚至把我自己的也按上了。在那個人的手已經僵硬以後,再按人的指紋並不容易。但是我還是不得不這樣做了。摩尼也到死人那裡去過,他把他老婆的指紋印上去了。他認為萬尼爾是他老婆殺的,而他老婆又認為可能是摩尼叫人幹的。&rdo;
默多克瞪著眼睛看著我。我咬了咬嘴唇,我的嘴唇乾硬得像塊玻璃。
&ldo;好吧,我想我現在該走了。&rdo;我說。
&ldo;你的意思是說,你準備放我一馬?&rdo;他的語調又開始變得傲慢起來。
&ldo;我不想把你弄進去,如果你想知道的是這件事的話。除此以外,我什麼都不敢保證。如果我被牽連進去,我就不得不把一切都說出來。我既不是警察,也不是告密者,更不是法庭的審判官。你說萬尼爾的死是個意外事件。好吧,就假定這是個意外事件吧。我不是現場的見證人。我既不能證明它是,也無法證明它不是。我是你母親僱來替她幹事的。她有權力叫我不向外人洩露你們家庭的秘密。這個權力她可以一直享有,雖然我不喜歡她。我不喜歡她,我不喜歡你,我不喜歡你們這幢房子。我也不怎麼喜歡你妻子。但是我喜歡萊莉。她有些痴呆,心理上有些變態,但是她是個可愛的姑娘。我知道過去八年間她在你們這個可詛咒的家庭裡過