第52頁(第1/3 頁)
斯達巴克倚著主桅
我的靈魂是無敵的;可它卻被壓服了,被一個瘋子壓服了!難挨的苦惱呵,一個精神健全的人竟會在這樣一個戰場上放下武器!但是,他已經直鑽到了我的心底裡,把我身上所有的理性全都炸掉了!我認為,我雖然看出他那不虔誠的目的;卻又覺得我必須幫他達到這個目的不管我願意不願意,那種說不出的東西已經把我跟他綁在一起了;用任何刀子都砍不斷的大纜把我綁起可怕的老人呀!誰支配他,他高聲叫喊;是呀,他對他上面的人倒是民主的;可是,瞧他怎樣對下面的人逞威風!啊,我清清楚楚地看到我這份可憐的職司,要服從命令,卻又心存反叛;更糟糕的是,又恨又憐!因為,在他的眼睛中,我已看出一種會把我嚇壞的陰森森的邪惡神氣然而,還有希望時運寬廣那條可恨的大鯨有個滾圓的大海可以游水,正如小金魚有個玻璃缸一樣他那侮辱上天的意圖,上帝也許會置之不理我得打起精神來,如果它不象是一塊鉛的話但是,我的整個心鍾都已經停了擺;我的心就象那支配一切的擺錘,我實在無法再撥動它了
(船頭樓突然傳來一陣狂歡聲)
天啊!跟這樣一些不大有人性的異教徒水手出航!這群不知是從什麼不講信義的地方鑽出來的人白鯨就是他們的半怪人(半怪人系根據原文&ot;deigon&ot;而譯的疑係作者故意拼錯了一個字母,應該是&ot;deogon&ot;(德莫戈根),即命運之主宰,古代神話稱之為一切神之始祖,彌爾頓在《失樂園》中稱之為&ot;那聞名可怖的德莫戈根&ot;)聽!無法無天的狂吵狂鬧!船頭在狂歡!船梢卻毫無動靜!我想這就是生命的反映在最前面,那快活的擺好陣勢的挑戰的船頭,正穿過火星四射的大海疾馳狂駛,為的就是拖著一個陰鬱的亞哈,亞哈正蹲在他船梢那造在船跡的死水上的船長室裡,被洶湧的汩汩水聲追趕著一聲聲的高叫使我毛骨悚然!安靜呀!你們這些狂歡者,要留意警惕啊!生命呵!生命在這樣的時分,精神沮喪,卻要保持理智,有如粗糙的東西卻硬要人家吃下去生命呵!我這才感到你潛存著的恐怖!但是,怕的不是我!我早已沒有什麼恐怖了,我心裡有的是一股厚道的人情,然而,我還想跟你鬥爭,你這獰惡的妖怪的未來!站在我身旁,攫住我,綁住我,你們這些遭天罰的勢力呵!
第三十九章 初 夜 班
(初夜班指晚上八點至夜半十二點)
前桅樓
(斯塔布獨自在修理轉帆索)
哈!哈!哈!哈!哼!把嗓子清一清!我早就想透了,這幾聲哈!哈!哈!就是最後的結果為什麼是這樣呢?因為一聲大笑,就是對一切古怪的東西的最聰明,最容易的回答;不管發生什麼事,總還有種安慰那種可靠的安慰,是預先就註定了的他跟斯達巴克的談話,我沒有完全聽到;不過,據我的可憐的眼力看來,斯達巴克當時的臉色,跟我那天傍晚的臉色差不多那個老懞兀兒(老懞兀兒即蒙古大帝,這裡借指亞哈)也一定把他收拾好了我看出了,知道了;要是有天才的人,一定一下子就可以預言出來因為我的眼睛一望到他的腦殼就看出來了唔,斯塔布,聰明的斯塔布這就是我的雅號唔,不要緊,斯塔布,這裡有一個軀體我雖然不知道將來會是怎樣,但是,隨它怎樣去吧,我還要用哈哈笑來迎它好象在你的一切可怖中就潛伏有一個逗笑的媚眼似的我覺得好笑46!76,576(簡譜音符原文音譯是&ot;法拉!替拉,索替拉!&ot;)!我那個多情的小愛人,這會兒不知道在家裡幹什麼?哭得連眼珠兒都暴出來嗎?正在招待剛到埠的標槍手們,我敢說,跟一隻快艇的燕尾旗一般鮮艷,我也如此呀46!76,576!啊
俺今晚開懷痛飲,
快活逍遙去尋歡,