第79頁(第1/2 頁)
我幾乎無法動彈,不過還沒有僵直到讓我無法做出逃離的舉動;可是就算我踉踉蹌蹌地向後挪步,想要逃跑,也沒能打破那隻沉默而又無可名狀的怪物施加在我身上的魔咒。那對混濁的、玻璃般的眼球對我的雙眼施加了莫名的咒語,迫使我的雙眼不得不緊緊凝視著它,無法閉上;可是,即便如此,我的眼睛在那一刻也開始仁慈地變得模糊起來,在經歷過第一眼恐懼的一瞥之後便只能朦朧地勾勒出那可怕事物的形狀。我試圖舉起手遮擋住我的視線,然而我的精神太過眩暈昏亂,甚至不能完全控制住手臂遵循自己的意願。這個舉動讓我失去了平衡,令我不由得拖著身子向前踉蹌幾步避免摔倒在地。當我這麼做的時候,我突然痛苦地意識到那死屍般的東西是如此接近,甚至讓我依稀幻想自己聽到了它那空洞的、令人毛骨悚然的呼吸聲。在幾乎就要瘋掉的時候,我發現自己還能騰出手來阻擋那隻靠得如此之近的腐臭惡鬼;接著在那偶然發生的如同無窮噩夢、甚至地獄一般的災難性一秒中,我的手指觸碰到了那扇金色拱門後那隻怪物向我伸出的腐爛爪子。
我沒有尖叫,但在那一秒鐘,所有那些隨著夜風飄蕩的可怖幽靈全都為我尖叫了起來,那一瞬間靈魂深處早已湮沒的記憶如同山崩一般轟然湧出。在那一秒鐘我意識到了所有那些曾經發生過的事情;我回憶起了那些發生在恐怖城堡與陰森樹林之前的事情;也認出了身邊這座早已改變了樣貌的建築物;但最令我恐懼的是,當我飛快抽回那已經被它的手指所玷汙的手時,我認出了這隻站在我面前,兇惡又可憎的怪物。
在這個世界裡,有苦澀就會有安慰,而那安慰就是忘卻。在那極度恐怖的一秒,那些使我驚駭的東西被迅速忘卻了,而那噴湧而出的不祥記憶也消散在由一系列反覆迴蕩的想像交織而成的混亂中。在那個噩夢裡,我從那座應當被詛咒的鬧鬼建築裡倉皇逃離,飛快而又無聲地奔走進了蒼白的月光中。當我回到那片大理石墓地,走下柵門後的階梯時,我發現那扇石制活板已經再也無法開啟了;但我不會難過,我早已對這塊石板下的古老城堡和陰森樹林感到厭倦和痛恨。如今,我與那些譏嘲而又友善的食屍鬼一同乘著夜風出遊,而在日間則潛藏在由尼羅河所沖刷出的那條封閉而又無人知曉的哈多斯之谷裡,躲在那些屬於納菲恩&iddot;卡的塋窟裡嬉戲。我知道,光芒並非為我而明,只有那照耀在奈卜石冢上的月光是屬於我的;我知道,歡愉並非為我而生,只有那位於大金字塔下由尼托克里斯的狂歡盛宴是為我操辦的。然而,在我那新獲得的瘋狂與自由中,我幾乎要欣然接受那屬於異鄉人的苦澀了。
因為儘管忘卻讓我感到平靜,但一直以來,我都知道我只是一個異鄉客,一個存在於這個世紀裡的異鄉客,一個存在於那些依舊是人的人群之中的異鄉客。自從那一天我將手指伸向巨大鍍金框架後面那個令人憎惡的東西後,我就意識到了這一點‐‐自從那一天我伸出手指,卻觸碰到一面拋光的鏡子那堅硬而又冰冷的表面後,我就意識到了這一點。
(竹子 譯)
外神
the other gods
這篇是洛夫克拉夫特早期作品中最後的經典&ldo;鄧薩尼式&rdo;小說,寫於1921年8月。作品試圖模仿鄧薩尼勳爵早期作品中所表達的核心,即宇宙主義。洛夫克拉夫特刻意將本篇小說和自己之前創作過的鄧薩尼式作品聯絡到了一起,可以說,本篇小說中提到的潛伏在大地諸神背後的諸位&ldo;外神&rdo;,預示著之後的克蘇魯神話故事。本篇小說初次發表於《奇幻迷》雜誌1933年12月刊。
《外神》的打字稿。
在地球的最高峰上,居住著大地諸神。它們不允許任何人類談論說曾見過它們。諸神