會員書架
首頁 > 遊戲競技 > 世界上最動人的書信(常春藤英語書系)(全新中英文對照版) > 第14部分

第14部分(第1/6 頁)

目錄
最新遊戲競技小說: 超限同步HP:斯萊特林貧困生從夢幻西遊開始的遊戲人生NBA模板麥迪,拯救籃網三巨頭迷霧求生:從昇華萬物開始無敵我若為星君為月直男超甜,男主瘋狂獻上女主劇本眉莊:純元不死你等不過爾爾韓娛?不不不我是來當全球頂流的文案館全劇終逆天裝備星鐵:執念未了,過往依舊龍族:從覺醒言靈皇帝開始網遊之刀問江湖原神:更新後手機連線了提瓦特全息挑戰:大學生無限求生遊戲白天澄清緋聞,晚上瘋批偷偷黑我全民遊戲化,只有我唯一職業風流短跑之神穿成賈母后全府跟我搞事業

addressing myself to you—your ownself; and for the first time; my feeling rises altogether。

I do; as I say; love these books with my heart and I love you too。 Do you know I was once not very far from seeing—really seeing you? Mr。 Kenyon said to me one morning “Would you like to see Miss Barrett?” then he went to announce me;—then he returned… you were too unwell; and now it is years ago; and I feel as at some untoward passage in my travels; as if I had been close; so close; to some world's—wonder in chapel or crypt; only a screen to push and I might have entered; but there was some slight; so it now seems; slight and just sufficient bar to admission; and the half�opened door shut; and I went home my thousands of miles; and the sight was never to be?

Well; these Poems were to be; and this true thankful joy and pride with which I feel myself;

Yours ever faithfully;

Robert Browning

。。

伊麗莎白·芭蕾特致羅伯特·勃朗寧(1)

親愛的勃朗寧先生:

我從心底裡感謝你。你寫那封信,本意是想給我帶來一些快樂——就算這目標沒有達到,我也同樣感謝你。何況,這目標完成得十分圓滿。如此的手筆寫出這樣的一封信!心靈的共鳴是值得珍愛的——對我而言,尤其如此。來自一位詩人(而且又是這樣的一位詩人)的共鳴,對於我更是同情到極致了!您願意接受我的感謝作為回報嗎?並且還得承認,從泰爾到迦泰基那,古往今來的所有交易中,再沒有像以同情的共鳴來換取感謝那樣崇高的交易了。

此外,你的仁愛吸引著我。一旦你給予別人太多,就很難再把他甩掉——姑且不論是非曲直,這是個無奈的事實。我想要說的是——當然少不了一番躊躇——如果你沒有什麼不便,也不費太大勁,願意從你那“消極狀態”中暫且擺脫出來一會兒,指出你從我的詩篇中所看出的顯而易見的缺點(當然我不想拿細枝末節來麻煩你),對你的恩惠我將沒齒難忘。我是如此地珍視你的意見,並在遙遠的地方企盼著它。

我並不打算把自己裝扮成特別容易接受批評的人,對你的意見很可能並不完全依從。但是,出於對你的藝術功力,以及對一個藝術家經驗的崇高敬意,我相信,如果傾聽你對我作品中主要缺點的概括性意見,我決不會一無所得。我所祈求的只是一兩句概括性的意見——為

目錄
寫意風流[完結]+[外傳]重生之女王崛起末日第九區冰肌玉仙基因武裝(綜同人)[綜]野有蔓草人
返回頂部