第87頁(第1/2 頁)
防薩克斯家的人突然回來。
我知道我想做什麼。這是我必須要做的,也是我在過去的這幾個小時裡一直考
慮著要做的一件事。我需要闖進那幢房子裡面去。我不知道那樣的話,聯邦調查局
會不會前來阻止我,但我想他們大概不會。我覺得也許他們正想讓我偷偷進去看一
看。我們對於這位維克。薩克斯醫生了解得很少。現在我仍然沒有正式加入風流浪
子一案的偵破班子,所以我可以做一些別人不能做的事。我是一名&ldo;自由兵&rdo;。這
一點我和凱爾有過默契。
&ldo;小出溜&rdo;現在還被關在某個地方,至少我希望她還活著。我希望所有那些失
蹤的女人都還活著,他的閨房,他的奴婢,他收集的美色,那些他認為非同一般的
女人。
我把車子的引擎關掉,深深吸了口氣,從車上下來。
我彎著身迅速穿過軟軟的草坪。我記得薩切爾。佩格曾經說過一句話:&ldo;要想
保持青春的活力,走路的時候帶點兒精神頭兒。&rdo;我現在可是精神頭兒十足。
房前種著一排修剪過的黃楊木和杜鵑花。門旁斜靠著一輛紅色的兒童腳踏車,
車把手上還帶著銀色的穗帶。
真不錯!我快步往裡走著,心裡在想,實在是不錯。
風流浪子孩子的腳踏車。
風流浪子在郊區令人羨慕的住宅。
風流浪子生活中虛假的、完美的一面。偽裝得天衣無縫,這是對我們極大的嘲
弄。就在這達拉謨,他公然在這裡羞辱我們大家。
我小心翼翼地繞到後面的陽臺。陽臺是用白色的瓷磚鋪的,周圍被同樣的紅磚
圍著。我注意到在那紅磚牆上長出了一些討厭的卷鬚。也許他並不是那麼完美無缺。
我迅速經過陽臺,朝那個佛羅裡達間走去。到了這一步已經是欲罷不能了。我
以前也曾打著執行公務的幌子幹過幾回溜門撬鎖的事。這並不等於就是合法了,只
是心裡面覺得好受一些。
我打破了門上的一塊小玻璃,進入了那個房間。平安無事,沒有一點聲音。我
想維克。薩克斯是不會用警報器的,我估計他肯定不會願意讓達拉謨的警察前來調
查他家裡遭人闖入的事件的。
我首先注意到的是那千篇一律的檸檬香型的傢俱清潔劑味兒。這是規規矩矩的
家庭特有的氣味,使人不禁肅然起敬。但這一切全都是假象,是一副精心繪製的面
具。
我走進了這個魔鬼的家。
八十
房子裡面和外面的院子一樣乾淨、整潔,也許更有過之而無不及。太講究了,
講究得甚至有點兒過分。
我心中緊張不安,但事到如今已經顧不了這麼多了。我已經習慣了對付這種緊
張不安的情緒。我小心翼翼地從一個房間走到另一個房間,儘管是有兩個孩子住在
這裡,屋裡卻找不到一點凌亂的跡象。奇怪,實在是太奇怪了。
這個房子使我想起了魯道夫在洛杉磯的家,給人一種沒有人住過的印象。你到
底是怎樣的一個人?把你小子的真實面目露出來吧。這幢房子說明不了你的真正為
人,對吧?究竟有沒有人知道面具下面的你是什麼樣子的呢?文人雅士知道,對吧?
廚房簡直就像是家居雜誌上的圖片照搬下來的。幾乎每一個房間裡面都擺著古
董和其他漂亮的裝飾品。