會員書架
首頁 > 其他小說 > 一句一譯的安徒生童話 > 第50章 天使 The Angel

第50章 天使 The Angel(第1/5 頁)

目錄
最新其他小說小說: 璀璨重生之林小婉電影隨筆四合院的是是非非小侍郎重生後被戲精王爺叼回家啦今天也是不想算命的一天迷心雙生重生之我在瀋陽等你一直等到老異能太強,大佬被特殊部門收編了鬼滅:我是柱,不是鬼騎士穿越僵約與馬小玲的愛與守護穿書女配?陰鬱反派索吻狠狠寵!被國足封殺後,在西甲肝屬性成球神八零小炮灰,撩爆男主要上位年代之一家之主可以為所欲為意意相隨禮堂戀時光很野很欲!被京圈太子寵成小公主慧妃她從天界來一人之下:開局蛙崽帶回魔神呂布

《天使》,1844 年

the Angel, 1844

“每當一個好孩子死去,上帝的一位天使就會從天堂降臨,把死去的孩子抱在懷裡,展開他巨大的白色翅膀,帶著他飛越孩子生前喜愛的所有地方。

“whenever a good child dies, an angel of God es down from heaven, takes the dead child in his arms, spreads out his great white wings, and flies with him over all the places which the child had loved during his life.

然後他採擷一大把鮮花,帶到全能的上帝那裡,好讓它們在天堂比在人間開得更加豔麗。

then he gathers a large handful of flowers, which he carries up to the Almighty, that they may bloom more brightly in heaven than they do on earth.

而全能的上帝把這些花貼在自己的心口,但他會親吻那朵最讓他喜歡的花,那朵花便獲得了聲音,能夠加入到幸福的合唱之中。”

And the Almighty presses the flowers to his heart, but he kisses the flower that pleases him best, and it receives a voice, and is able to join the song of the chorus of bliss.”

這些話是上帝的一位天使說的,當時他正帶著一個死去的孩子飛往天堂,孩子聽著,彷彿在夢中一般。

these words were spoken by an angel of God, as he carried a dead child up to heaven, and the child listened as if in a dream.

接著他們飛過一些熟悉的地方,那是小傢伙常玩耍的地方,還穿過滿是可愛花朵的美麗花園。

then they passed over well-known spots, where the little one had often played, and through beautiful gardens full of lovely flowers.

“我們要帶哪些花去天堂移栽到那裡呢?”

天使問道。

“which of these shall we take with us to heaven to be transplanted there?”

asked the angel.

附近長著一叢纖細、美麗的玫瑰樹,但某個邪惡的手摺斷了它的莖幹,半開的玫瑰花蕾在低垂的枝條上枯萎、凋謝了。

close by grew a slender, beautiful, rose-bush, but some wicked hand had broken the stem, and the half-opened rosebuds hung f

目錄
染指浮華雲念清川被寵壞後他要和我離婚
返回頂部