分卷閱讀81(第1/2 頁)
尼大概也不喜歡我們家。
老博克有些醉了,說話也愈發大膽起來。他開始像個老太太一樣吐著那些陳年舊事——關於扎比尼夫人的婚姻、博克家的舊事、還有他在伏地魔統治時期瘋狂撈金的那些年。
這時候他開始將我看成一個可靠的小輩,拉著我的手語重心長地說,“派麗可,沒有什麼是不可以交易的。只要籌碼足夠,我們總是不會虧的。你是博克,生來就有賭徒的天賦。”
後來,又與我說他的祖上與一位蒙卡洛斯夫人的婚姻。
不過我沒有什麼興致,只是敷衍著陪著他吃完這餐飯。
第二天的早晨,聖誕禮物已經堆在房間裡。絕大部分來自沉思會的小傢伙,還有一些來自小部分純血。馬爾福給了我一瓶據說能夠測出血緣的魔藥,我把它倒了。讓老鼠去測測血緣吧,指不定還有幾隻他心心念唸的【純血】呢。
最特別的包裹被丟在房間的最角落,裡面有一株魔法百合和一隻黑色的羽毛筆。
【我仔細思考了,大多數時候我們都是相同的。命運之神創造的長夜永無近期,它是殘暴、虛無、荒誕的。總之,我很高興我們如此相似。
另外,節哀順變。——湯姆·馬沃羅·裡德爾】
--------------------
年齡
=====================
……節哀順變?
我將信紙放在膝蓋上,溫暖的火焰自壁爐內灼燒,從來沒有一句話使我感覺自己的動作變得如此遲緩。對於萊麗莎的死亡,大多數時候我都是漠然的,或者說自內心深處長出一個罩子,將所有我認為會翻湧的情緒全部困在裡面。
但是現在,罩子被戳破了。
那些晦澀的情緒像是長出翅膀的蛆蟲,嗡嗡地在殘破的心臟上盤旋。經由它們翅膀振出的腐敗的風與黴菌感染經過此處的每一滴鮮血。
【你為什麼要這樣做?】
我拿起羽毛筆在信紙的背面寫道。
那些墨水一觸及紙面,就像裡德爾寄宿的那本日記一樣被快速滲透。至於那朵百合,它象徵的死亡含義使得花卉的香氣都帶有令人作嘔的惡意,我把它丟進壁爐裡燒掉了。
花蕊在火焰中發出微小的尖叫,又快速化為灰燼。
【這是必經之路,派麗可,人生就是這樣,你過得太懈怠了。】
墨水緩慢浮現,【感激我吧,你已經解決掉一個大麻煩。相信我,如果不是這個麻瓜作為替代,那個吞下毒藥的人將會變成你。】
【你是在報復我。】
【報復?】這段字出現得又快又急,好像一個人被踩中痛腳一般,【為什麼你只能想到這一個方面呢?多可憐呀,萊麗莎的小小鳥,是那個麻瓜的死徹底刺激到你了嗎?或者說,一直自詡為能夠左右一切的小寶寶終於困在一個麻瓜女人的死亡中不可自拔?】
【派麗可,我們是相似的。你有著不光彩的過去,老博克也和你說過我的過去吧。你看,你藏著一個多麼危險的人在身邊呀。我是在幫助你,經過萊麗莎,不會再有人知道你的過去了不是嗎?沒有人再會查到你的出身,他們都會覺得你是博克家最名正言順的繼承人。】
【親情是這個世界上最愚蠢的東西之一,所謂的“愛”不過是約束弱者的謊言。只有死亡才會將所有可以被隱藏的秘密帶進泥土裡。派麗可,即使是母親,也不會全然愛著自己的孩子。你在孤兒院長大應該對此十分了解才對,人與人之間的關係才是最可怕的,只有越相近才能互相幫襯,越是相違背,就越容易成為敵人。】
我盯著不斷出現在紙頁上的大段文字,看著透過紙面都無法遮掩的譏嘲。湯姆·裡德爾成功了,曾經他是