分卷閱讀185(第1/2 頁)
”
他起身,拎著桌上的書就往房間的方向而去。
賽特斯頓時慌了神,從座位上譁然起身。
≈ot;我曾經始終相信,自己的力量能解決所有問題。≈ot;
他咬牙急促道,撐在桌面上雙手不受控制的發顫。
≈ot;…所以我才不計後果的背叛愚人眾…我試圖逃離那些業果,一心想著靠自己的力量阻止愚人眾的計劃,讓提瓦特免於可能性的危難。”
望著艾爾海森的背影,此時賽特斯內心情感如洶湧澎湃的潮水,難以自抑的程度。
或許是孤注一擲的心理作崇,又或許是他知道如果不再說點什麼做點什麼,一些重要的將徹底斷裂且無法挽回。
艾爾海森定住腳步。
但仍舊沒有回頭。
…
在那場變故之前,他的人生太過順利,幸福的家庭,強盛的國家…
他幾乎沒有依賴過任何人,毫無懸念地躋身於無數人窮極一生也無法企及的國家巔峰,受萬人敬仰。
因為太順利。
這讓他天真的認為自己純粹的力量賦予了理想生命,誤以為憑藉這股力量便能守護住眼前的美好。
直到--
它們在他眼前一一破碎。
如果把曾經比作一場命運編織的甜夢,那這場夢也該迎來盡頭。
與其活在錯誤中一錯再錯,不如回到現實中找到自己存在的意義。
最糟糕的時候,他也動搖過,甚至也想過離開愚人眾是否正確,是因為離開我才變得如今這般一無是處。
如果把曾經比作一場命運編織的甜夢,那夢也該醒了。
既然選擇了現實,決心堅持自我,那麼接下來是再艱難的路也要走下去。
…
“恕我直言,人在能力不足的時候還要一意孤行,那便是愚行。”艾爾海森一針見血的糾正賽特斯的觀念。
“--但我得承認,你心中那份隱忍的堅韌,那份獨自承受壓力的勇氣,那份即使孤獨,也要堅持走下去的信念。”
≈ot;--人為何要群居。這是我曾研究過的一個課題。依我來看,人的群居行為是一種沒有意義的行為,但它確實又給人帶來了諸多益處。≈ot;
--這份孤獨,早已成為你內心最堅實的壁壘,你是否知道,這份堅韌,早已讓你在困境中熠熠生輝。
當然,這是艾爾海森壓在心裡沒有說出的話。
多說無益,他是這麼覺得的。
“對於一些人而言,社會交際是有益的…比如說,卡維。”
說到這裡,艾爾海森嘴角翹起一抹微妙的笑,視線不覺督向合上門的書房,頗有一種趁對方不在一吐為快的感覺。
“他就是定期需要從社交中攝取養分的典型案例--要是沒有人和他說話,大概就會像他前些日子種的那盆帕蒂沙蘭一樣蔫掉吧。”
--說這麼多,艾爾海森的意思已然明瞭。賽特斯又不傻,自會洞悉他言辭背後的深意。
這還是他第一次見艾爾海森安慰人,雖然是在用一種獨屬於艾爾海森風格的方式,但他確實有被鼓舞到。
“人的承受能力是有閾值的。”艾爾海森繼續說:“你可以試著適當依賴身邊的人的。”
“比如我。”
興許是覺得這話不太符合自己人設,略微頓了頓,視線也有些遊移。
--艾爾海森。
一位日常準時打卡下班,對繁瑣事務避之不及的時間管理大師,反職場pua第一人,平日裡教令院的事務也是能推就推,很難想象這樣的人會去主動安慰鼓舞別人。