第109頁(第1/2 頁)
&ldo;不認識,以前從來沒見過。&rdo;羅斯說。
&ldo;其中一個人好像一直在盯著你看。&rdo;
羅斯不想轉過去看他們,但既然莫妮卡這麼說瞭如再不去看是會招致懷疑的。
黝黑英俊的凱文&iddot;馬奧尼正凝視著他。當他轉過去時,馬奧尼並沒有把目光收回去看別處。他們的眼睛在對視著。羅斯知道那種盯視。那是迷惘和不安。是某個人認為他以前在某個地方見過一個人,但一時又沒有想起來。羅斯把頭轉回來了。
&ldo;不認識。完全是陌生人。&rdo;
&ldo;那他們一定是非常粗魯的陌生人了。&rdo;
&ldo;你能聽出那種口音嗎?&rdo;羅斯問。
&ldo;愛爾蘭的,&rdo;她說。&ldo;北愛爾蘭的。&rdo;
&ldo;你在哪裡學會辨別愛爾蘭口音的?&rdo;他問。
&ldo;當然是賽馬。他們有許多人參加這項運動。現在嘛,今天晚上很愉快,湯姆。
對不起,恕我失陪,我想去睡覺了。&rdo;
她站起身來。羅斯也隨之站了起來,他那瞬間產生的疑惑消退了。
&ldo;好的,&rdo;他說。&ldo;這頓晚飯很愉快。希望我們能再次一起吃飯。&rdo;
他尋找著她也許要他陪上去的一種暗示,但那種暗示沒有出現。她的年齡在30剛出頭些,是一個很有主見的女人,並不愚蠢。如果她有那種想法,她是會用某種方式表露出來的。如果沒有表示,那麼貿然行事只會把事情搞糟。她向他燦然一笑後就走出了露臺。羅斯又要了一杯咖啡,轉身不去看那三個愛爾蘭人,而去看遠處黑沉沉的群山。不久他聽到他們回到酒吧又去喝威士忌了。
&ldo;我告訴過你這是一個迷人的地方。&rdo;一個深沉的、富有文化內涵的聲音在他身後說。是哈基姆&iddot;曼蘇爾,與以往一樣總是衣著優雅。他滑進那把空著的椅子,做手勢要了咖啡。在山谷的對面,丹尼放下望遠鏡,朝他的通訊器急急地說了幾句話。在阿波羅尼亞旅館主人口前方道路上停著的福特汽車裡,麥克里迪聽到了這番話。他沒有看見這個利比亞人進人旅館,但他也許是幾個小時以前進去的。
&ldo;隨時向我報告情況。&rdo;麥克里迪告訴丹尼。
&ldo;你說得對,阿齊茲先生,&rdo;羅斯平靜地說。&ldo;確實是個迷人的地方。但如果你要與我談話,那為什麼你要把我從利比亞趕出來?&rdo;
&ldo;哦,請不要說趕出,&rdo;曼蘇爾拖長聲音說。&ldo;只不過是謝絕。嗯,這個,原因是我希望與你在一個絕對私密的地方交談。即使在我的國家裡,也有手續要辦,有記錄要做,有上司的好奇心要滿足。而這裡……根本不需要,只有平安和寧靜。&rdo;
還有裝置呢,羅斯想道,可以執行一項秘密的殺人行動,留給賽普勒斯當局一具英國人屍體去作解釋。
&ldo;那麼,&rdo;他說,&ldo;我應該感謝你好心地同意幫助我的調研工作。&rdo;
哈基姆&iddot;曼蘇爾輕柔地笑了起來。
&ldo;我認為那樣的蠢事已經結束了,羅斯先生。你知道,在一些……畜生……結束他的痛苦的時候,你那位已故的朋友烏爾裡希&iddot;克萊斯特先生全都說出來了。&rdo;
羅斯猛地朝他轉過身去,既痛苦又惱恨。
&ldo;報紙上