第81頁(第1/2 頁)
「不賭。」
西爾維亞吐了吐舌頭迅速跨上掃帚往天上一竄,下一秒就撞上了什麼人,好在對方手疾眼快穩住了西爾維亞的掃帚,不然估計她會摔得很慘。西爾維亞對上弗雷德一臉壞笑的表情就知道大事不妙,一句謝謝停在嘴邊,在弗雷德猛地一鬆手時變成了一句髒話。西爾維亞連人帶著掃帚轉了一圈之後才穩住,而弗雷德已經大笑了起來。
西爾維亞露出一個假笑,猛地操縱掃帚逼近弗雷德,一把搶過他手裡的擊球棒毫不客氣地揚了起來。弗雷德急忙一個俯衝逃離西爾維亞的攻擊範圍,但西爾維亞才不會這麼快放過他,一路追著弗雷德一副要打一架的陣勢。
西爾維亞承認自己有些惱羞成怒。準確說是在安吉麗娜那裡就已經被逼得慌不擇路,然後在弗雷德這裡成功爆發了。
「你們兩個!給我好好訓練!」
查理震怒的呼喊聲也沒能讓兩個人停下,但他發現他們倆的追逐戰似乎比訓練時強度還大,也就不再說什麼了。
西爾維亞看出來弗雷德已經樂在其中了,她索性突然一丟那擊球棒,弗雷德回頭的那一刻穩穩接在手裡。他們倆似乎都被這突如其來的默契嚇了一跳,旋即又一同地笑了起來。
作者有話要說:
今天和大家聊一聊咱們的霍哥。
我在命名的時候改了好多次才決定用hodur這個名字。霍德爾是北歐神話中的黑暗之神。當然我倒不是說他是個很黑暗的角色。只是我在設定他的時候是按著和西爾的互補來寫的。不管是西爾還是雙子都是很光鮮亮麗的角色,相較之下霍德爾安靜陰鬱得多。我覺得需要一個理性、冷靜、沉得住氣的角色。就像黑暗之神霍德爾,他並不是邪惡只是沉默寡言、喜歡獨處。霍哥絕對不是一個很完美的人設,他骨子裡有傲慢也有陰鬱,說實話有些時候還挺讓人討厭的吧?
但我覺得你們會慢慢喜歡上霍哥的。我覺得每個角色都有討喜的地方也有讓人受不了的地方。一個飽滿的角色才會是好角色。(再次讚美羅琳阿姨!讓我們看到這麼多鮮活的角色!)
還有一層,霍德爾這個名字接近古諾斯語的h??(戰爭),因此有的學者將其解釋為「戰士」。北歐流傳的skald詩中,他也是作為戰士的代稱出現。
我賦予他的絕對不是一個喜歡西爾的小帥哥那麼簡單。
我最近在考試周555下週一就開始考試了!這些天搞得我頭都大了!好在存稿很充裕不然我真的是好久沒有碼字了555555但也意味著馬上就要放寒假了hhhh假期有沒有加更呢?你們猜猜?
第32章 二十九、意外與意外之
「格蘭芬多中最格蘭芬多的莫屬你們了。」
「今年生日你打算帶我們去哪?」這個問題弗雷德已經從他生日那天問到現在了。
「到時候你就知道了。」西爾維亞總是閉口不談,其中很大一部分原因只有她知道。說是保留驚喜,但其實是她也還沒有想好。早知道就不在第一年帶他們去高空彈跳了,還要找到那麼刺激的活動談何容易?
「說話說一半會爛舌頭的。」喬治在另一邊威脅道。
「少拿我的話來嗆我。」西爾維亞滿不在乎地揚了揚眉毛。
「晚上老時間噢。」弗雷德看著身邊已經用得差不多的材料說道,「你別整天看那些小說了!有時間還不如來幫我切點雛菊的根。」
「我現在手都抬不起來了!就為了幫你們處理材料!對柔弱的女孩好一點!」西爾維亞躺在床上翻了個白眼,她突然擔心以後每一個復活節假期都要來尖叫棚屋給他們倆打下手。
「你告訴我柔弱的女孩這個片語哪一點讓你佔了?」弗雷德哈了一聲,西爾維亞合上手裡的書拍在他的腦門上。