第545頁(第1/2 頁)
「但可能就是因為這個,我承認我對他是有些吸引力的。」
「他對女孩們也很有吸引力。他英俊、體貼、有教養,當然……我們吵嘴和打鬧的時候這些優點都與他無緣……這種時候他只是另一個我罷了。」
「芒羅先生,來信收到。」
「謝謝您對我的肯定,有一個人能站在我身邊真好。」
「勞裡,那個男孩,已經去了國外。他暫時不會再給我帶來煩惱了。願上帝保佑他,儘快忘掉我帶給他的那些傷心。」
「我從來都不認為我在這件事上做錯了哪裡。」
「我必須對感情負責。我不能欺騙勞裡說我愛他,我更加不能催眠自己,不能因為他擁有良好的家世與條件就要求我自己去愛他。」
「我必須對得起我內心深處像寶藏般藏起的真愛。」
「這也許是我在這一生裡最清醒的堅持:我不愛『我的男孩』,我永遠也不會。」
「因此我絕不可能和他結婚。」
「但我依舊感到難過……可能這是因為——」
「在這一刻我突然意識到,我曾經無憂無慮的青春,至此終於要落幕了。」
第224章 、小婦人位面22
「芒羅先生,見信如晤……雖然我還從來沒有親眼見過您本人。」
「這封信是從紐約發出的。但是我明天就會離開紐約,返回家鄉。您按我家的地址回信即可。」
「我是來紐約探視我妹妹的。是的,我以前的信中向您提過的,我的小可愛三妹貝思。她以前是一個和陌生人說話都會臉紅的女孩。但很明顯,她已經適應了紐約這座大城市,甚至遊刃有餘。」
「我幾乎無法用言語形容,對此我感到多麼驕傲。」
「當初為了將痼疾纏身的她留在這世上,我曾經付出了一定的代價。但現在看來,無論多大的代價都是值得的。」
「這次來紐約,我也順道去了一趟布魯克林,見了一下昆汀先生。我們一起巡視了他新建的廠房,參觀了他的那些大型機械,並且檢查了一些初步的產成品。」
「在閒談的時候昆汀先生說漏了嘴,我這才知道您在他的罐頭廠也有大筆的出資——您千萬不要責怪他,我知道他曾經向您承諾過保密。但是我聽說了之後,哪有不逼問的道理?」
「當初我以為您只是普通引薦而已,從未想到您竟然在背後付出良多。」
「對此,我唯有表示深深的敬意,並且向您保證,您的投資必定將給您帶來良好的回報。」
「我即將返回新英格蘭地區。那裡的氣溫已經開始升高,明媚的春光很快會被炎炎的夏日所取代。」
「越是味道甘甜的果蔬就越是喜歡陽光。」
「因此我可以向您保證,在今年晚些時候您必定將嘗到美味的糖水蘋果、白梨、油桃和橘子罐頭,如果您還喜歡什麼別的水果,請在來信中告知,即使我不一定能製成罐頭,我也一定能想辦法做成什麼別的零食。」
「萬物皆可零食——您千萬要相信這一點。」
「芒羅先生,來函收到。」
「已經向昆汀先生轉達了您的『警告』,但我還是要補充一句:都是我逼他老實交代的……」
「隨信附上草莓幹一袋。這些草莓幹曾經用糖醃漬過,請告知您會不會覺得它們太甜了。」
「芒羅先生:您真是太好了。您的文字令我確信,您確實是嘗過了那些甜蜜的草莓幹之後再給我回的信。順頌夏安。」
「芒羅先生,請原諒我,這封信剛寫到一半,我就接到了歐洲來的一些訊息。我考慮了一下,還是打算再一次用屬於我個人的感情瑣事來打擾您一番。」
「這其實是一個頗為狗血的