第183部分(第1/4 頁)
有的幾個學術和名聲都比較顯著的高階研究人員之一,但這不代表數字圖騰裡就缺少高手。而且,即使是林容海,他又怎麼是理查德※#8226;戴克這種人可以輕視的?要知道如果不是因為保密條例,林容海會是怎樣一個光輝燦爛的形象啊。
簡單地資料判讀讓鄭時文覺得自己的冒險是值得的。一直到鄭時文乘坐飛機飛回上海,他仍在在一路分析著從理查德那裡弄來的各種資料。
資料到了數字圖騰的研究中心裡,分析研究世界各國人工智慧領域展動態的專門地小組就接管了這些材料。國家安全域性和高等事務局也各自派出一個精幹的專家小組協助分析。
“有點不對勁……”從最早開始有人說出這句話一直到這句話如同投在清水裡的一滴墨汁湮化開來一共用了22分鐘。
對於解讀情報來說。語言環境是如此重要,所以大家還是習慣於使用那些經過嚴格訓練的專業翻譯。尤其是對於朋友,同事,同行之間的郵件往來,一些細節上的問題往往很有用。而這次,來自安全域性的翻譯就先覺得不對了。的確。對於理查德※#8226;戴克是個傲慢的人,這一點大家都有了公認,哪怕是對著一些朋友,仍然有著狂放的用詞習慣地理查德毫無疑問在人際關係方面不會太好,但是,理查德※#8226;戴克毫無疑問也不應該是一個屢屢出現拼寫錯誤地人。
將理查德※#8226;戴克給班尼※#8226;卡斯帝爾的連續22個郵件裡地所有拼寫錯誤列出來之後,翻譯說出了自己的疑惑。而與此同時,資料判讀團隊的負責人打電話到安全域性上海分局:“我要密碼專家。”
在密碼專家到來之前,大家已經將翻譯的疑惑擴充套件到了理查德所有的對外聯絡中了。而立刻,大家就現。理查德※#8226;戴克實在是個頭腦聰明到可怕的人。由於他在美軍的秘密基地裡主持工作。雖然能夠對外保持一定的聯絡,但通訊方面肯定是受到監控的。但理查德※#8226;戴克就是透過“拼寫錯誤”,在和一些“朋友”聊藝術品,收藏,天氣,奢侈品,食物等等話題的時候,將自己的意志傳達了出去。尤其是那個已經被列在重點名單上的班尼※#8226;卡斯帝爾,可以說是他在外界的一個代言人了。
將各種文字結合起來,在數字圖騰緊急抽調來的應用數學家的支援下,密碼專家用了將近一週時間破譯了所有的密碼,各種讓人觸目驚心的文字被一份份地謄抄了出來。
“這是個了不起的人啊。”呂振羽面對著在零散的文字里看出來的理查德※#8226;戴克正在編織的網路,呂振羽也不由得要讚歎一下。
這會是個比以前的極端正義,比那個至今仍然深深停留在呂振羽記憶力的銀青年更可怕的對手。而且,這個對手的觸角的分散和聚合都是那樣自然。自然得如同雲捲雲舒。理查德※#8226;戴克,這個在這個網路中間操縱著許多人的生活乃至生命的人,的確有他傲慢的理由。
而理查德※#8226;戴克的這些事蹟聯絡起來,那些散落在世界各地的各種各樣的奇怪的事情彷彿都有了解釋。南美的基地只是理查德※#8226;戴克透過班尼※#8226;卡斯帝爾進行技術嘗試的一個表面的工作,波士頓醫療服務集團的背後,也有他插手的痕跡,至少在最近幾年裡,理查德沒少給他們提供資料。在理查德周圍,有更多人在做著類似的工作,他們透過理查德的手獲得美國政府花錢研究的技術,或者透過理查德獲得美國政府的投資以及其他渠道的融資來研究一些前沿和邊緣的技術,當這些技術逐漸完成完善的時候,理查德※#8226;戴克的技術圖譜也在逐漸完成。還有很多人,則在不知不覺之間為理查德服務。理查德透過一些可靠的,未必是技術圈子裡的人去影響那些人,利用那些