第76章 溝通的藝術(第1/2 頁)
“在賽里斯語的大部分語境之中,借是憑藉,利用,借貸的意思,最為淺白的字面理解就是把自己的財物供給他人暫時使用,到時歸還……
或許能憑這一點,以重大誤解為由要求強制解約!”
“借字的意思我們也知道,但這和重大誤解又有什麼關係?”芙蘿婭疑惑道。
“呃……賽里斯語的語法,很靈活!
好比說我們兩個進行法術決鬥……
羅蘭大敗斯考德,是羅蘭贏。
羅蘭大勝斯考德,還是羅蘭贏。
‘借’也是這樣,單個‘借’字,實際上並不嚴謹。
因為斯考德用詞不規範的緣故,這套契約,存在著文字上的歧義。”
在場眾人雖然不像羅蘭這樣主修語言學,但也需要把這一門學科作為基礎,立刻就聽明白了,這是語序和主賓的問題。
賽里斯語和亞特萊茵語的語法習慣大不相同,亞特萊茵語裡面,光是格都有主格、屬格、與格、賓格、離格、工具格、位格、呼格這些呢。
但道理都是相通的。
有些時候,單詞並不能夠準確表達意思,需要根據上下文語境去判斷。
“你的意思是,不是我向那個利茲魔借貸了金幣,而是我把金幣借給了那個利茲魔?”
斯考德聽到,興奮得差點跳了起來。
“這樣都行?”芙蘿婭聽得目瞪口呆,“可是玩這種文字遊戲真的有用嗎?”
“無妨,現在需要的就是由頭。
不要小看文字,語言和文字是這世間真正的魔法,能夠調動精神的力量。
因為它關係到的是‘認知’!
要藉由‘認知’,才會連結和指向這世間固有的‘意義’!
在魔法契約的領域裡,它就是精神力和靈魂外在體現。”
羅蘭談笑之間,當場聯絡奧維斯托,以投屏術召顯螢幕。
“羅蘭,你有什麼事?”奧維斯托的身影浮現。
“老師,是這樣的……”
羅蘭當即向他說明事情的來龍去脈。
奧維斯托聞言,果然贊同。
“理論上的確可行,實際上也有很大的操作性。”
“真的?”最為興奮的,當屬斯考德。
羅蘭道:“當綿羊忍氣吞聲任其宰割是不可取的,你就算再悲慘,魔鬼也不會同情憐憫你,也沒有什麼見好就收的說法。
所以,要弄清楚雙方的實力和彼此的弱點,用戰鬥的心態去對抗。”
奧維斯托讚賞道:“羅蘭說得有道理,但是要知道,就算把簽署契約的魔鬼召喚過來弄死也無濟於事。
還是先和對方好好溝通一下,讓他心甘情願取消條款吧。”
羅蘭道:“斯考德,你手中掌握著與他的契約,召喚那魔鬼出來談一談。”
斯考德點了點頭,帶著大家轉向自己住宅裡面曾經召喚過魔鬼的房間,再度進行召喚。
這種召喚低階魔鬼的法陣,他幾個小時之前才剛剛用過,一應的材料,祭品和儀式也很齊全。
在羅蘭偷偷藏起了投屏術的光幕之後,整個房間的光線暗了下去,如同幽靈的身影在法陣中央呈現。
一個略顯浮誇的中年男子聲音響了起來。
“我親愛的客戶,斯考德先生,艾克西普·諾斯應您召喚,前來覲見……嗯?這幾位是?”
利茲魔艾克西普的外在形象並不可憎,恰恰相反,看起來還是一位挺文明的紳士,穿著剪裁得體的燕尾服,踏著鱷魚皮鞋,拄著文明棍,頭頂上還戴著個高簷帽。
他脫帽致敬的動作僵在空中,略顯疑惑和警惕的看了羅蘭等人一眼。
“艾克