會員書架
首頁 > 遊戲競技 > 年代:從魔都譯製片廠開始 > 第七十五章 百發百中的神槍手

第七十五章 百發百中的神槍手(第1/2 頁)

目錄
最新遊戲競技小說: 崩鐵:出雲往事做個任務,漂亮寶貝把自己搭上了世紀豪門從港島開始我玩的可能是一個假遊戲末日重生:冰火征途強制愛!在快穿世界和老闆談戀愛虹貓藍兔七俠後傳足球:滿級天賦,歐洲豪門咽口水黑暗!光明四合院的逆襲人生拐個大聖生猴子名柯:瘋批真酒少主是個團寵明鏡暗不治為什麼?重生後一切都變啦秦國第一駙馬,原來是個女人木筏求生:唯有我萬倍返還我每週一個新系統,你不炸了嗎?清冷師尊被迫擁有萬人迷體質王者:爆殺全網高手穩居巔峰榜一吳勝與思梨愛情之旅

眾人看了眼跟錄翻譯,接著又轉頭看向江山。

“噢,明白了,”胡嘯跟錄了這麼多年的譯製片,對曰語的日常用語也略有了解:

“就好比一個簡單的“我”字,對應身份的不同,說法也不同,男的管自己叫‘包苦’,女的管自己叫‘挖大稀’。”

“原來這就是曰本的皇家用語,”跟錄的曰語翻譯,立刻意識到:“看來以後還是要多看多讀啊!”

胡嘯一句也沒責怪跟錄翻譯:“進了咱們譯製片廠,只要肯學就少不了這樣的機會。”

的確,見多才識廣。

在當下這個時代,即沒有影視平臺,也沒有小影片軟體。

人民群眾獲取知識的來源,僅僅限於學校和沒什麼營養的報刊雜誌。

但,對於見慣了原聲電影的江山來說,根本不是什麼難事。

《華麗家族》這部曰本影片,沒有“國際聲”。

意思就是沒有配套的文字對白劇本做參考,完全依賴翻譯組一句句聽音譯製。

製作難度也同樣很大,需要將原劇中的除臺詞以外的一切聲響和音樂保留下來,再將華語對白錄上去。

這,無疑給影片翻譯、錄音師、剪輯師增加了前所未有的工作難度。

所以,胡嘯對這部譯製片格外重視。

他知道,等這部電影的譯製工作結束後,浦江譯製片廠的譯製水平將再次提高一個臺階。

《華麗一族》以70年代曰本經濟崛起為背景。

描繪了一個為了鍊鐵,不惜賭上自己性命的兒子,和努力在風口浪尖中生存下來的父親。

順帶夾雜了,必不可少的愛恨情仇。

總之,隨著這部影片的上映,國內人民群眾將第一次在電影院裡,見識到現代化家族事業的運作和苟且。

其中,最令觀眾印象深刻的代表人物,當是《華麗家族》裡的相子。

這女人即是家庭教師,又是個小三,所作所為完全符合又三又立的標準。

在影片中,相子為了顯擺自己的身份之高貴,時不時就會來兩句天皇的習慣用語。

她在上面說得倒是爽了,可坑苦了呂一帶領的譯製組。

如今,眼見這個難題被江山破解了,胡嘯同樣也覺得舒心。

但,下一秒,胡嘯在看見楊導又拿出那隻公款兜時,趕緊一把按住。

對著錄音棚裡喊話道:“雖然大家都知道這話的意思了,但問題還是沒有解決。”

楊導這一會才回過味:“對啊,這麼長一串‘晚安’,該怎麼填臺詞?”

如今,只要楊白的公款兜一現世,包括錄音師在內,立刻都是文科生上身。

其中一位同志:“天不早了,您先去睡吧。”

另一位同志:“哦,老爺,祝您做個好夢!”

“……”

終於輪到江山開口了:“那就請您好好休息吧!”

在一眾踴躍聲中,胡嘯和楊白同時聽到了一句滿意的答覆。

楊白:“小江同志這句好。”

呂一也同意:“小江說得這句,很符合曰本女人說話的特點。”

胡嘯點了點頭:“翻譯要符合人物的性格,就定江山這句。”

隨後,拿開了按在公款兜上的手,楊導二話不說不抽出了4塊錢給江山。

“四塊?”

“哎呀,怎麼不是兩塊。”

錄音棚內,幾叢嘰嘰喳喳的當面就議論上了。

江山抿嘴笑著接了過去:“多謝楊導。”

“謝什麼,”楊導覺得江山得的理所應當:“一句翻譯,一句好詞,要不是胡廠長上次打過招呼,我定要獎給你5塊。”

目錄
轉世殺手重生之娛樂中華狡兔偷吃窩邊草(有仇必報之五)古怪管家穿越戲九靈玄變女會計的激情
返回頂部