第31頁(第2/2 頁)
多爾用略微有些顫抖的聲音回答。他把他的
小刀向土豆大堤揮了揮,&ldo;一名戰士的真實價值,先生。&rdo;
暴君臉上慢慢露出了微笑。&ldo;真的嗎?&rdo;他答道,&ldo;在這裡我認為它做的是
守衛工作……翫忽職守。&rdo;
在戰士們低沉的咯咯笑聲合唱中,沙剌拉高亢清脆的笑聲鶴立雞群。布蘭多
爾‐‐滿面羞紅的他被暴君在後背上友善地拍了一下‐‐認為這是他聽過的最
輝煌的聲音了。
譯註:
1蛸:tako,出自《東瀛冒險設定集》,源自日本神話,現代日語中指章魚。
2狂蛙人: bullywug,出自《費倫的怪物》,因精神屬性普遍比較低,而且
又大多是野蠻人職業,故譯為狂蛙人。
lost cae
以卵擊石
ri插rd lee byers
鐵護手之年,奇索恩(六月),十七日
許拉斯爵士穿著鋥亮的板甲,戴著猩紅色的漂亮羽飾,披著相得益彰的鬥
篷,得意地騎著他的雜色軍馬走過白色的沙灘。十幾個軍人,還有我,他們的軍
士,在我們的新指揮官身後跋涉著,我們每個人都背著一把從採石工人那裡借來
的鎬。年輕的騎士看到這些鎬的時候對我們冷嘲熱諷,但我們早就發現,面對現
在的敵人它們比短劍更有效。
這個早晨陰鬱灰暗,海面在細細低語,使空氣中充滿了海草和鹽份的氣味。
花崗巖懸崖高聳立在我們左側,而在正前方,一片碩大無比的岩石跨過海灘伸向
波濤。
隨著我們離海角越近,士兵們就越急躁。最終,許拉斯勒住了馬。
&ldo;就是這了,對吧,&rdo;他用高雅的男中音說,&ldo;我敵人的城堡。&rdo;
&ldo;是的,&rdo;我說,&ldo;而且你也可以看到,它跟人類建的城堡一樣易守難攻。
</br>
<style type="text/css">
banners6 { width: 300px; height: 250px; }
dia (-width:350px) { banners6 { width: 336px; height: 280px; } }
dia (-width:500px) { banners6 { width: 468px; height: 60px; } }
dia (-width:800px) { banners6 { width: 728px; height: 90px; } }
dia (-width:1280px) { banners6 { width: 970px; height: 250px; } }
</style>
<s class="adsbygoogle banners6" style="display:le-block;" data-full-width-responsive="true" data-ad-client="ca-pub-4468775695592057" data-ad-slot="8853713424"></s>
</br>
</br>
本章未完,點選下一頁繼續。