第525頁(第2/3 頁)
念誦咒文摧毀約瑟夫&iddot;柯溫時,附近的狗開始一併嚎叫。
(39) 萊維在《查爾斯&iddot;迪克斯特&iddot;瓦德事件》中也被提到過。
(40) 約瑟夫&iddot;雪利登&iddot;拉&iddot;芬努(joseph 射ridan lefanu,1814‐1873),愛爾蘭作家,作品數量眾多,包括15部小說與眾多短篇故事。
(41) 今日的證據表明,普雷斯特很可能並非《吸血鬼瓦尼》的作者。多數學者認為其作者為詹姆斯&iddot;馬爾科姆&iddot;瑞默爾(jas all ryr,1814‐1884)。
(42) 1926年2月,洛夫克拉夫特在三天內連續拜訪紐約公共圖書館,並通讀了霍夫曼的作品。
(43) 《渦堤孩》最早的中譯本由徐志摩於1923年根據艾德蒙&iddot;葛塞的英文譯本完成。
(44) 三十年戰爭發生於1618年至1648年,是全歐洲參與的一場大規模國際戰爭,由神聖羅馬帝國的內戰演變而來,導致全歐洲約八千萬人死亡。
(45) 這篇故事與洛夫克拉夫特的《夜魔》之間有著明顯的聯絡,並很可能是其靈感來源之一。兩篇作品中的主人公均寫有日記並時常向窗外望去,而愛華斯的人物在最後說道:&ldo;我的名字‐‐是理察&iddot;布拉克蒙特……&rdo;,與洛夫克拉夫特筆下的&ldo;我叫布萊克‐‐羅伯特&iddot;哈里森&iddot;布萊克……&rdo;如出一轍。
(46) 自1920年中期,洛夫克拉夫特便已開始閱讀克拉克&iddot;阿什頓&iddot;史密斯翻譯的波德萊爾《惡之花》中的詩篇與散文詩。洛夫克拉夫特也擁有一本波德萊爾的合集‐‐《波德萊爾:散文與詩篇》(baudere:his prose and poetry),並從中摘取了部分作為《修普諾斯》的引言。
(47) 大木偶劇場(the eatre du grand guignol)成立於1897年,主要上演以痛苦、酷刑、強姦、謀殺、奇幻為主題的舞臺劇,並於1962年關閉。值得一提的是劇場主管將關閉的緣由歸咎於二次世界大戰,稱&ldo;我們與布痕瓦爾德集中營相比簡直是小巫見大巫。戰前,觀眾們認為舞臺上的一切都是不可能發生的,而今日現實中卻發生了比舞臺上的表演暴虐數百倍的惡行。&rdo;
(48) 真名為所羅門&iddot;拉波波特(loon rappoport)。
</br>
<style type="text/css">
banners6 { width: 300px; height: 250px; }
dia (-width:350px) { banners6 { width: 336px; height: 280px; } }
dia (-width:500px) { banners6 { width: 468px; height: 60px; } }
dia (-width:800px) { banners6 { width: 728px; height: 90px; } }
dia (-width:1280px) { banners6 { width: 970px; height: 250
本章未完,點選下一頁繼續。