第38頁(第1/3 頁)
&ldo;去那兒想做什麼?&rdo;
&ldo;我要問那家人一些問題,想從他們嘴裡聽到某些真實的故事。&rdo;
&ldo;那家人不知道什麼真實的故事。&rdo;
&ldo;撒謊也行,我可以接受。&rdo;
&ldo;那就來吧。&rdo;他走上大路,上面的草被修剪得很短。小姑娘在他耳邊悄聲嘀咕了一句什麼,他停下腳步,朝緊跟在後的安德轉過身來。
&ldo;科尤拉想知道你叫什麼?&rdo;
&ldo;安德魯,安德魯&iddot;維京。&rdo;
&ldo;她叫科尤拉。&rdo;
&ldo;你呢?&rdo;
&ldo;我叫奧爾拉多。&rdo;他拉起小女孩,把她背在背上,&ldo;全名叫勞諾&iddot;薩萊莫&iddot;希貝拉。&rdo;他笑著說,轉身大步向前走。
安德跟上去。
簡一直在聽,從他耳朵裡的植入式電腦裡對他道:&ldo;勞諾&iddot;薩萊莫&iddot;希貝拉,娜溫妮阿的第四個孩子。一次雷射事故中失去了眼睛。十二歲。噢,對了,我發現了希貝拉這家人與其他盧西塔尼亞人的一個重大區別:他們願意違抗主教的旨意,帶你去你想去的地方。&rdo;
&ldo;我也注意到了一些情況,簡。&rdo;他不出聲地回答,&ldo;這個男孩喜歡捉弄我,還喜歡讓我知道自己是怎麼被捉弄的。希望你別拿他當榜樣。&rdo;
米羅坐在山坡上,四周是茂密的樹叢,從米拉格雷的方向沒人能發現他,他從這兒卻能看見米拉格雷的許多地方,最高處的教堂和修會看得清清楚楚,北面一點的氣象臺也看得見,氣象臺下離圍欄不遠的凹陷處就是他的家。
&ldo;米羅,&rdo;吃樹葉者悄聲問他,&ldo;你成了樹嗎?&rdo;
這是一個譯成人類語言的坡奇尼奧短語。豬仔們有時陷入冥想,一連幾個小時一動不動,他們稱為&ldo;成了樹&rdo;。
&ldo;成了草葉還差不多。&rdo;米羅答道。
吃樹葉者哧哧笑起來,調門很尖,聽起來不太自然‐‐豬仔們的笑是跟人學的,發音方式和他們說其他句子一樣。他們發笑不是出於高興,至少米羅不這麼想。
&ldo;要下雨了嗎?&rdo;米羅問。對一位豬仔,這句話的意思是,你打斷我,是為了我,還是為你自己?
&ldo;今天雨大得像著了火,&rdo;吃樹葉者回答,&ldo;在下面的草原上。&rdo;
&ldo;說得對。我們從另一個世界裡來了一位客人。&rdo;
&ldo;是那個代言人?&rdo;
米羅沒有回答。
&ldo;你一定要帶他來看我們。&rdo;
米羅沒有回答。
&ldo;我把我的臉埋在地上懇求你,米羅,我願意砍下四肢,作為你蓋房子的木料。&rdo;
米羅特別不喜歡他們懇求他做什麼,他們彷彿把他當成了一個特別睿智、威力無邊的人物,當成了只要好好哄騙就能滿足他們要求的父母。唉,如果他們真這麼想,這只能怪他自己,怪他和利波在豬仔中間扮演上帝的角色。
&ldo;我答應過你了,吃樹葉者,不是嗎?&rdo;
&ldo;什麼時候?什麼時候?什麼時候?&rdo;
&ldo;得過一段時間,我先得看看他值不值得信任。&rdo;
吃樹葉者看上去很失望。米