第109頁(第1/2 頁)
&ldo;呸!先生,我甚至相信,您還沒有完全準備好。如果我沒弄錯的話,嘻嘻嘻嘻!&rdo;
我跳起來看那個搗亂的傢伙,他站在揭開的獸皮門下面,是塞姆&iddot;霍金斯。他昨天只配著卡賓槍,現在則帶著全副的捕獸人裝備。他顯然已經等我了,這證明他想陪伴我們。
&ldo;我馬上就好,親愛的塞姆。&rdo;
&ldo;希望是這樣。我想小先生已經在那裡了。&rdo;
&ldo;您一同到蜂河去嗎?&rdo;
&ldo;看來是這樣,如果我沒弄錯的話,小先生畢竟不能獨自扛器械。&rdo;
我走到門前,注意到了哈里在峽谷的入口處等著我。塞姆拿起幾個連在一起的陷阱裝置,把它們甩到肩上,向出口走去。
&ldo;我們把馬留在這裡嗎?&rdo;我問道。
&ldo;我不認為您的馬學會了放置一個正規的獵獸裝置,或從河底釣上一條粗尾巴的海狸。我們必須撒開兩腿,如果我們想準時幹完的話。來吧!&rdo;
&ldo;我還是得先看看馬,親愛的塞姆。&rdo;
&ldo;沒有必要。小先生已經安排了,如果我沒弄錯的話。&rdo;
他無意之中用這些話告訴了我一些令人高興的事情,那麼說哈里在天破曉時就已經關照過&ldo;閃電&rdo;了。大概他父親說起過我並使他改變了看法。我正要奇怪還沒能看到他,這個警覺的人就同溫內圖和一個獵人膛過小溪走來了。溫內圖向哈里致以他印第安人的問候:
&ldo;裡巴娜的兒子像希拉河岸邊的戰士們一樣強壯。你的眼睛會看到很多的海狸,你的手會不能提動毛皮的重負。&rdo;他覺察到了我尋找&ldo;閃電&rdo;時掃視山谷的目光,就安慰地說:&ldo;我的兄弟可以放心地去。我會照料那匹駿馬,它也擁有溫內圖的愛。&rdo;
茂密低矮的樹叢覆蓋著河岸。野生葡萄的藤蔓爬上了緊緊挨著的小樹幹,從一個樹枝伸到另一個樹枝,緊緊地相互纏繞著從上面垂下來,人們只有藉助於刀子才能設法進去入口。
塞姆這個小個子總是走在我們前面。雖然不能推測附近有什麼敵人,他穿著大鞋的腳還是以值得欽佩的靈巧避開每個可能留下印跡的地方,小小的機靈的眼睛不停地一會兒向右,一會兒向左,掃過茂密叢生的植物。
現在塞姆把幾根藤蔓舉到高處,彎下身並在它們下面爬過去。
&ldo;來吧,先生!&rdo;哈里邀請我,&ldo;我們的海狸小路在這裡拐彎。&rdo;
在綠色的帷幕後面,真的有一條狹長裸露的小道穿過灌木叢,我們一直跟河流保持同樣的方向,在雜亂的樹枝和灌木叢中鑽了很長一段時間,直到塞姆聽到一種半是呼嚕嚕,半是呼哧呼哧從水那邊傳過來的聲音時停下,轉向我們並把手放在唇邊。
&ldo;我們到了,&rdo;哈里小聲說,&ldo;崗哨產生了懷疑。&rdo;
過了一會兒,當四周一片死寂時,我們又向前潛行到達了河流的一個拐彎處,它為我們提供了觀察一個可觀的海狸聚居地的機會。
一條狹長的堤壩遠遠地建在水中,堤壩裡四隻腳的居民們正勤勉地工作,把堤壩固定和增大。在那邊另一個河岸上,我看到這些勤勞的動物正努力用它們鋒利的牙齒啃細長的小樹幹,使樹幹落入水中。還有一些忙著運送樹,它們遊著水把樹推在前面,用肥沃的土壤粘住建築物,它們把土壤從岸上運過來,並藉助於河流和寬寬的作抹子用的尾巴把這些土壤在木頭和灌木上固定住。
我聚精會神地觀察著這些活躍的小動