第239頁(第1/2 頁)
&ldo;是的。我就是那個往外帶俄國人的人,&rdo;對方平靜說。
&ldo;你拐走一位蘇聯公民嗎?為什麼做那種事?&rdo;
&ldo;為什麼我會做?現在不重要,希斯克先生。我從他的身體上得到了那些資料的一部分。準備殺死我們的所有戰俘是一項命令。&rdo;
&ldo;那太糟糕,&rdo;希斯克草率地搖著頭說。&ldo;噢-你的狗死嗎?那太糟糕了。&rdo;
&ldo;這意味著可以給你任何東西嗎?&rdo;克拉克問。
&ldo;是的,但是人們喜歡冒險。稍等一下。&rdo;希斯克的眼睛變得有些茫然,凱利明白他開始試圖鑑定他剛剛錯過的某些事情。&ldo;我想我們也有陣地指揮員,不是嗎?&rdo;
&ldo;不,我親自殺死了他。那點資訊給了你的老闆,以便我們能確定洩漏任務的人是誰。&rdo;克拉克向前傾。&ldo;那是你,希斯克先生。我在那裡。我們發了電報。那些囚犯現在本應該與他們的家人一起-一共二十個人。&rdo;
希斯克不管這些。&ldo;我不想要他們死。看,象我說的一樣,人們喜歡冒險。
你不理解,這不值得。你將會做什麼,逮捕我?為什麼?我是啞的嗎?那是一次黑色的行動。你不能理解它,你正冒著危險弄糟我們的交談,白宮也絕不會讓你做那種事。&ldo;&ldo;你說的很對。但我是來殺死你的。&rdo;
&ldo;什麼?&rdo;希斯克幾乎笑了。
&ldo;你背叛了你的國家。你背叛了二十個人。&rdo;
&ldo;你看,那是良心的問題。&rdo;
&ldo;這也是,希斯克先生。&rdo;克拉克伸進他的口袋,拉出一個塑膠袋。那是他從老朋友阿奇的身上拿來的毒品,一把匙,和一瓶皮下注射的針。他把袋子放在大腿上。
&ldo;我不做這種事。&rdo;
&ldo;這很公平。&rdo;他暗暗從背後抽出卡巴刀。&ldo;我也已經以這種方法做掉了一些人。有二個本應該在家裡的人。你已經從他們那裡偷走了他們的生活。這是你的選擇,希斯克先生。&rdo;&ldo;他的臉現在非常蒼白,他的眼睛瞪大了。
&ldo;你不會跟我來真的‐‐&rdo;
&ldo;陣地指揮員是我的國家的敵人。你也是。你還有一分鐘。&rdo;
希斯克看克拉克的刀在手中轉動,知道確實沒有機會反抗。他從未像現在從咖啡桌子上看到這樣的眼睛,但是他知道他們拿握了什麼。
凱利坐在那裡回想以前的幾周,坐在雨水沖成的泥漿中,距離那不該被釋放的二十個人只有幾百碼。雖然他希望永遠也不必再次服從這樣的命令,但這對他變得稍微有點容易了。
希斯克看著房間的周圍,希望看見可以改變這一刻的東西。當他想著該做什麼的時候,壁爐架上的鐘好像都不動了。他面對死亡,在理論方式上和1962年的安多弗一樣,也許會根據相同的理論過著和他一樣的生活。世界給了沃爾特。希斯克可以對某些事情進行管理和調整的一個方程式。他現在明白了,但是太遲了,他僅是一個在它裡面變化的人,並非拿著粉筆看著黑板的人。他想從椅子跳開,他的對手已經向前傾,把刀拉出幾英寸,他眼睛凝視帕克萊茲出產的薄薄的銀色光澤刀刃。它看起來如此敏銳以致於他連吸氣都有些困難。他再次看鐘。這舊貨的指標已經到底走動了。
彼得。亨德森不著急。那是一個工作日的夜晚,華盛頓的睡覺時間很早的。
全部官僚